During the reporting period, direct threats to the right to life of civilians, in which the Abkhaz militia has been implicated, have decreased. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تناقص عدد التهديدات المباشرة لحق الحياة بالنسبة للمدنيين من جانب الميليشيات اﻷبخازية. |
Our compulsion is to respond to the direct threats to our security. | UN | إننا مكرهون على الرد على التهديدات المباشرة ﻷمننا. |
Our world on the eve of the millennium is increasingly shaped by these and a variety of other direct threats to people. | UN | ويتشكل عالمنا عشية اﻷلفية الجديدة بصورة متزايدة بهذه التهديدات وبتشكيلة من التهديدات المباشرة اﻷخرى للشعوب. |
The purpose of the regulation was to detect and deter immediate threats to physical security, not the issuance of identification cards to prove residence and secure public benefits. | UN | والغرض من اللائحة هو كشف وردع التهديدات المباشرة للسلامة الجسدية، وليس إصدار بطاقات الهوية لإثبات الإقامة والحصول على المنافع العامة. |
Furthermore, the military hierarchy appears increasingly determined to reorganize itself to face the immediate threats posed by terrorist and other criminal groups in the north. | UN | ثم إن التسلسل القيادي العسكري يبدو مُصمِّما بصورة متزايدة على إعادة تنظيم نفسه لمواجهة التهديدات المباشرة التي تمثلها الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات الإجرامية في الشمال. |
In many operations, access to refugees and internally displaced persons was restricted owing to the volatile security situation or direct threats to aid workers. | UN | وفي العديد من العمليات، كان الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخليا مقيدا بسبب عدم استقرار الحالة الأمنية أو التهديدات المباشرة للعاملين في الإغاثة. |
27. Other direct threats to civilians result from the high prevalence of mines in the country. | UN | 27 - من التهديدات المباشرة الأخرى التي يواجهها المدنيون الانتشار الكثيف للألغام في البلد. |
The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة. |
The Committee observes that according to the uncontested material at its disposal, the author and her family received a number of direct threats from the police, i.e. agents of the State party, including death threats, seeking to unlawfully coerce them into withdrawing complaints filed by them against police officers. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه حسب المواد غير المعترض عليها المتاحة لها، فقد تلقت صاحبة البلاغ وأسرتها عدداً من التهديدات المباشرة من الشرطة، أي من عملاء الدولة الطرف، بما فيها تهديدات بالقتل، بهدف إجبارها هي وأسرتها بصورة غير قانونية على سحب الشكاوى المرفوعة ضد أفراد من الشرطة. |
16. These direct threats to the sustainability of fish production systems are magnified by the impacts of climate change. | UN | 16 - تؤدي آثار تغير المناخ إلى تعاظم هذه التهديدات المباشرة لاستدامة نظم الإنتاج السمكي. |
At its narrowest conception, maritime security involves protection from direct threats to the territorial integrity of a State, such as an armed attack from a military vessel. | UN | والأمن البحري، في مفهومه الضيق، ينطوي على الحماية من التهديدات المباشرة للسلامة الإقليمية للدولة، مثل الهجوم المسلح من سفينة حربية. |
Of growing concern are direct threats and physical assaults on humanitarian personnel by parties to conflict and criminal elements. | UN | وتثير قلقا متزايدا في هذا السياق التهديدات المباشرة والاعتداءات البدنية التي يُلحقها أطراف النزاع والعناصر الإجرامية بالعاملين في المجال الإنساني. |
The direct threats presented by recent tests to the credibility and existence of the international regime of non—proliferation of nuclear weapons must cease immediately. | UN | ولا بد أن تتوقف فوراً التهديدات المباشرة التي تمثلها التجارب اﻷخيرة لمصداقية ووجود النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
37. In the light of the continuation of direct threats against United Nations staff, a further significant expansion of activities will require more robust security arrangements and improved contingency support. | UN | 37- وفي ضوء استمرار التهديدات المباشرة ضد موظفي الأمم المتحدة سيتطلب أي توسيع كبير آخر للأنشطة ترتيبات أمنية أكثر شدّة إلى جانب تحسين الدعم في حالة الطوارئ. |
In view of the continuation of direct threats against United Nations staff, a further significant expansion of activities will necessitate implementation of more robust security arrangements, as well as improved contingency support. | UN | ونظرا لاستمرار التهديدات المباشرة ضد موظفي الأمم المتحدة، سيتطلب توسيع نطاق الأنشطة بشكل أكبر كفالة توفر ترتيبات أمنية أقوى، إضافة إلى تحسين الدعم المقدم في حالات الطوارئ. |
At the same time, we cannot shut our eyes to the immediate threats that derive from existing weapons of mass destruction, the development of new types of weapons and the steady erosion of arms control and disarmament agreements. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نغفل عن التهديدات المباشرة التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل الموجودة، وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة والتراجع المطرد لاتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
The United Nations must be able to confront immediate threats to peace and security without slackening its efforts on behalf of those who struggle to survive on less than $1 a day, without clean water or sanitation, and go to bed hungry every night. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على مواجهة التهديدات المباشرة للسلم والأمن الدوليين من دون أن تتباطأ في جهودها على حساب من يكافحون للبقاء على الحياة بأقل من دولار واحد في اليوم، بلا مياه شرب صالحة أو صرف صحي نظيف، ويبيتون جياعا كل ليلة. |
Those immediate threats and the constant perils of a nuclear catastrophe have diminished as the result of the end of the cold war. Yet, the continued existence of nuclear weapons remains the most serious concern of humanity and its total elimination poses the greatest challenge to this new era. | UN | صحيح أن هذه التهديدات المباشرة والمخاطر الدائمة للكوارث النووية قد تضاءلت مع انتهاء الحرب الباردة، إلا أن استمرار وجود اﻷسلحة النووية لا يزال هو الشغل الشاغل للبشرية ولعل إزالتها كلياً هو أكبر تحد يواجه هذا العهد الجديد. |
Fourthly, this should be " in accordance with the Charter " (which covers only immediate threats to international peace and security). | UN | رابعا، ينبغي أن يتم ذلك " وفقا للميثاق " (الذي لا يغطي سوى التهديدات المباشرة للسلام والأمن الدوليين). |
B. Law enforcement In 2009, UNODC published a handbook on serious and organized crime threat assessments to assist policymakers and managers with respect to serious and organized crime through the analysis of immediate threats, current trends and future challenges. | UN | 61- نشر المكتب في عام 2009 كتيباً عن تقييم التهديد الذي تشكله الجرائم الخطيرة والمنظمة بهدف مساعدة مقرري السياسيات والمديرين على التعامل مع الجرائم الخطيرة والمنظمة من خلال تحليل التهديدات المباشرة والاتجاهات السائدة والتحديات المستقبلية. |
The prioritization process itself should, however, be based on a comprehensive assessment of the status of children’s and women’s rights, as well as on a discussion of which areas constitute the greatest immediate threats to or opportunities for pursuit of these rights, an analysis of the reasons for current trends, and an understanding of why past development activities either failed or succeeded in contributing to progress. | UN | غير أن عملية تحديد الأولويات في حد ذاتها ينبغي أن تستند إلى تقييم شامل لحالة حقوق الأطفال والنساء، فضلا عن مناقشة أي المجالات هي التي تشكل أعظم التهديدات المباشرة أو الفرص للسعي وراء إعمال هذه الحقوق، وتحليل الأسباب الكامنة وراء الاتجاهات السائدة، وفهم أسباب فشل الأنشطة الإنمائية الماضية أو نجاحها في الإسهام في تحقيق تقدم. |