Furthermore, a government investigation into the alleged threats found them to be baseless. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تحقيقا رسميا أجري في التهديدات المزعومة وثبت منه أنها لا أساس لها. |
Action was to be taken on the basis of any credible evidence of the alleged threats. | UN | وكان من المقرر اتخاذ إجراءٍ يستند إلى دليلٍ موثوق عن التهديدات المزعومة. |
The complainant has provided very vague information concerning the alleged threats against him. | UN | وقدم صاحب الشكوى معلومات جد غامضة عن التهديدات المزعومة ضده. |
42. The Mr. Hujoboyev's statement regarding the alleged threats was crucial for the conviction evidence at the centre of the case. | UN | وكان بيان السيد هوجوبوييف بشأن التهديدات المزعومة دليلاً حاسماً للإثبات في هذه القضية. |
The complainant has provided very vague information concerning the alleged threats against him. | UN | وقدم صاحب الشكوى معلومات جد غامضة عن التهديدات المزعومة ضده. |
The Working Group also noted alleged threats and violence against human rights defenders by private security companies and the use of private security companies to carry out deportations. | UN | وأشار الفريق العامل إلى التهديدات المزعومة والعنف المزعوم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان على أيدي الشركات الأمنية الخاصة واستخدام الشركات الأمنية الخاصة القيام بعمليات الترحيل. |
40. Indeed, it was Mr. Hujoboyev's original statement, which he later withdrew, about the alleged threats that formed the basis for qualification of the event as a criminal offence. | UN | والواقع أن البيان الأصلي للسيد هوجوبوييف الذي ينطوي على التهديدات المزعومة والذي سحبه السيد هوجوبوييف في وقت لاحق، هو الأساس في وصف الأحداث بأنها جريمة جنائية. |
In early 2013, the President of South Sudan, Salva Kiir Mayardit, initiated major changes to his government as part of a broad effort to address issues of corruption and minimize alleged threats against his leadership, as well as to appease tensions with Khartoum. | UN | وفي أوائل عام 2013، أجرى رئيس جنوب السودان، سلفا كير ميارديت، تغييرات كبرى في تشكيلة حكومته في إطار مساعٍ واسعة النطاق لمعالجة قضايا الفساد وتقليص التهديدات المزعومة له كقائد للبلاد والتخفيف كذلك من حدة التوتر مع الخرطوم. |
20. Upon its departure from the Democratic Republic of the Congo, the mission was surprised to receive reports that Rwanda intended to intervene across its border with the Democratic Republic of the Congo, in response to alleged threats from the ex-FAR/Interahamwe. | UN | 20 - وعند مغادرة البعثة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تلقت بدهشة تقارير تفيد أن رواندا تعتزم التدخل عبر حدودها مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ردا على التهديدات المزعومة الآتية من القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات انتراهموي. |
7.4 The State party considers that Mr. Aponte may have been making use of the initial situation (alleged threats) to remain in the United States, and that he hopes for a favourable decision so that the United States authorities will extend his visa. | UN | 7-4 واعتبرت الدولة الطرف أن السيد أبونتي ربما كان يستغل الوضع الأصلي (التهديدات المزعومة) للبقاء في الولايات المتحدة وأنه كان يأمل صدور قرار في صالحه بحيث تمدد سلطات الولايات المتحدة تأشيرته. |
You have no direct admissible evidence to support the alleged threats made against Mr. North's children, do you? | Open Subtitles | ...كما قُلت، كلاّ، لكن ماذا- ليس لديكِ دليل مباشر مقبول- لدعم التهديدات المزعومة التي ،(حدثت ضدّ أولاد السيّد (نورث |
65. Special procedures have raised concerns regarding restrictions on freedom of expression - including direct censorship, bans on dissemination of information and restrictions on legitimate advocacy - purportedly justified on grounds of alleged threats to public health, morality or State security. | UN | 65- وقد أثارت الإجراءات الخاصة مخاوف بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير - بما فيها الرقابة المباشرة، وحظر نشر المعلومات، والقيود المفروضة على الدعوة المشروعة - بادعاء أنها مبررة بسبب التهديدات المزعومة للصحة العامة أو الأخلاق العامة أو الأمن العام(). |
130. In case No. 1633/2007 (Avadanov v. Azerbaijan), the Committee observed that the State party had merely stated in abstracto that the author's torture allegations had never been raised in the domestic courts, without addressing the alleged threats made against the author and his family. | UN | 130- وفي القضية رقم 1633/2007 (أفادانوف ضد أذربيجان)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت بالإشارة المجردة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه للتعذيب لم تطرح أبداً أمام المحاكم المحلية، دون أن تتناول التهديدات المزعومة ضد صاحب البلاغ وأسرته. |
(b) Inform the Committee of the outcome of investigations of alleged threats against and harassment by the authorities of human rights defenders and journalists, including cases of two journalists, Irina Khalip and Andrzej Poczobut; the Chair of the Belarusian Helsinki Committee, Aleh Gulak; and the President of Viasna, Ales Byalyatski; and | UN | (ب) إبلاغ اللجنة بنتائج التحقيقات في التهديدات المزعومة والمضايقات من قبل السلطات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، بما في ذلك قضية اثنين من الصحفيين، إيرينا كاليب وأندريه بوكزوبوت ورئيس لجنة هلسنكي البيلاروسية، أليه غولاك ورئيس مركز فياسنا، أليس بياليتسكي؛ |
Inform the Committee of the outcome of investigations of alleged threats against and harassment by the authorities of human rights defenders and journalists, including cases of two journalists, Irina Khalip and Andrzej Poczobut; the Chair of the Belarusian Helsinki Committee, Aleh Gulak; and the President of Viasna, Ales Byalyatski; and | UN | (ب) إبلاغ اللجنة بنتائج التحقيقات في التهديدات المزعومة والمضايقات من قبل السلطات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، بما في ذلك قضية اثنين من الصحفيين، إيرينا كاليب وأندريه بوكزوبوت ورئيس لجنة هلسنكي البيلاروسية، أليه غولاك ورئيس مركز فياسنا، أليس بياليتسكي؛ |
6.4 The Committee observed that the State party had merely stated in abstracto that, contrary to the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, the author's torture allegations have never been raised in the domestic courts, without addressing the alleged threats made against the author and his family. | UN | 6-4 ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت بالإشارة المجردة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه للتعذيب لم تطرح أبداً، خلافاً لمقتضيات الفقرة الفرعية 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أمام المحاكم المحلية، دون أن تتناول التهديدات المزعومة ضد صاحب البلاغ وأسرته. |
America’s fears are not shared in Turkish government circles, where the deals between the US oil giants Exxon and Chevron and the KRG are seen as proof that America is more concerned about its share of the pie in northern Iraq than it is about alleged threats to that country’s stability. Not surprisingly, Erdoğan’s government has decided to pay little heed to US government concerns. | News-Commentary | لا تشارك دوائر الحكومة التركية الولايات المتحدة مخاوفها، بل إنها ترى في الصفقات بين شركات النفط الأميركية العملاقة، مثل إكسون وشيفرون، وحكومة إقليم كردستان، دليلاً على أن أميركا أكثر قلقاً بشأن حصتها من الكعكة في شمال العراق وليس التهديدات المزعومة لاستقرار العراق. ومن غير المستغرب أن تقرر حكومة أردوغان عدم الالتفات كثيراً إلى مخاوف الحكومة الأميركية. |
Take steps to protect the right to freedom of assembly and freedom of opinion and expression by ensuring the effective investigation and prosecution of alleged threats and violence by various non-state actors and extremist groups toward individuals and groups, including civil society organizations and individuals based on their sexual orientation (Canada); 132.77. | UN | 132-76- اتخاذ خطوات لحماية الحق في حرية التجمع وحرية الرأي والتعبير عن طريق ضمان فعالية التحقيق والملاحقة القضائية في حالة التهديدات المزعومة والعنف من جانب شتى الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات المتطرفة تجاه الأفراد والجماعات، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والأفراد على أساس ميلهم الجنسي (كندا)؛ |