The European Union strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد العاملين في المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Let me join the Secretary-General in condemning this and all threats and acts of violence against humanitarian workers, United Nations staff and others. | UN | إنني أضم صوتي إلى صوت الأمين العام في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف التي تستهدف الأفراد العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة. |
I join the Secretary-General and the President of the General Assembly in condemning all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations personnel. | UN | وأنضم إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة. |
The High Commissioner has many times highlighted the threats and violence faced by human rights defenders and civil society activists. | UN | وقد تناولت المفوضة مراراً التهديدات وأعمال العنف التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين من منظمات المجتمع المدني. |
The High Commissioner has repeatedly raised concerns about the threats and violence faced by human rights defenders and civil society activists, including in relation to country-specific situations. | UN | فقد أعربت المفوضة السامية مراراً عن قلقها إزاء التهديدات وأعمال العنف التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك ما يتعلق بحالات خاصة ببلدان محددة. |
3. Expresses strong concern at the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, including the lack of access to basic food, medicine and fuel, as well as threats to and acts of violence against medical staff, patients and facilities; | UN | 3- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نقص الوصول إلى الأغذية الأساسية والأدوية والوقود، فضلاً عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في القطاع الطبي والمرضى والمرافق؛ |
Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. | UN | ومن الأوجه الهامة لمشروع القرار أنه يؤكد من جديد ضرورة محاسبة المسؤولين عن كل التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب. |
The lack of movement between communities was attributed to fear, sometimes based on rumours or false assumptions, police checks, intimidation from the community, as well as threats and acts of violence towards minorities and returnees, which occurred regularly. | UN | وقد عُزِيَ نقص الحركة هذا بين المجتمعات إلى الخوف، المبني أحياناً على الاشاعات والافتراضات المزيفة، وحواجز الشرطة، والتخويف من الجماعة، وكذلك التهديدات وأعمال العنف التي تحدث بانتظام ضد اﻷقليات والعائدين. |
Importantly, the draft resolution reaffirms the need to hold accountable those responsible for all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, and urges States to end impunity for such acts. | UN | وبصورة هامة، يؤكد مشروع القرار مجددا على ضرورة مساءلة الأشخاص المسؤولين عن جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حدّ للإفلات من العقاب على هذه الأعمال. |
(i) threats and acts of violence against members of religious minorities | UN | (ط) التهديدات وأعمال العنف ضد أفراد الأقليات الدينية |
45. One of the key areas for collaboration between the United Nations and host Governments is that of holding accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations and associated personnel. | UN | 45 - ومن المجالات الرئيسية للتعاون بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
In an attempt to hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department and the designated officials continued to work closely with Member States to ensure that attacks against the United Nations are fully investigated. | UN | وسعيا إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة، واصل كل من الإدارة والمسؤولين المكلفين العمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء لكفالة إجراء تحقيقات كاملة في الهجمات على الأمم المتحدة. |
9. Strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; | UN | 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
9. Strongly condemns all threats and acts of violence against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel; | UN | 9- يدين بقوة جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛ |
37. To hold accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations personnel, the Department continued to work closely with the relevant authorities of Member States to ensure the full investigation of attacks against United Nations personnel. | UN | 37 -ومن أجل محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف ضد موظفي الأمم المتحدة، واصلت الإدارة العمل بشكل وثيق مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء لضمان إجراء تحقيق كامل في الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة. |
He also expresses his concern about threats and violence against IDP leaders and calls on the Government to strengthen its efforts to protect them. | UN | كما يعرب الممثل عن قلقه إزاء التهديدات وأعمال العنف التي يتعرض لها قادة المشردين داخلياً ويدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها لحمايتهم. |
In her last report to the Commission the Special Rapporteur expressed her deep concern over continuing reports of threats and violence against human rights activists and defenders in various countries in the world. | UN | 4- أعربت المقررة الخاصة في آخر تقرير قدمته إلى اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار ورود التقارير عن التهديدات وأعمال العنف ضد الناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها في شتى بلدان العالم. |
The implementation of this general comment in conjunction with general comment No. 28 on gender equality could result in better protection of women and girls against threats and violence, including sexual violence and sexual assault, in crisis situations. | UN | وتنفيذ هذا التعليق العام بالاقتران مع التعليق العام رقم 28 بشأن المساواة بين الجنسين يمكن أن يؤدي إلى حماية أفضل للنساء والفتيات من التهديدات وأعمال العنف بما في ذلك العنف الجنسي والاعتداء الجنسي في حالات الأزمات. |
4. Despite threats and violence by the Taliban and other illegal armed groups, approximately 4.3 million Afghans, out of an estimated 12 million eligible voters, turned out to vote. | UN | 4 - ورغم التهديدات وأعمال العنف من جانب حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية، توجه ما يناهز 4.3 ملايين أفغاني إلى مراكز الاقتراع للتصويت من أصل 12 مليون ناخب مؤهلين للتصويت، حسب التقديرات. |
A new paragraph had been inserted after paragraph 12: " Further notes with concern that a situation of insecurity still exists, evidenced by reports of threats and violence against the physical integrity of individuals, which is sometimes exacerbated by incursions; " . | UN | وأدخلت فقرة جديدة بعد الفقرة ١٢ من منطوق مشروع القرار: " وتلاحظ أيضا مع القلق أن انعدام اﻷمن حالة ما زالت قائمة، كما تدل على ذلك التقارير عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد السلامة الجسدية لﻷفراد، وهي تزداد سوءا أحيانا من جراء عمليات اﻹغارة؛ " . |
3. Expresses strong concern at the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, including the lack of access to basic food, medicine and fuel, as well as threats to and acts of violence against medical staff, patients and facilities; | UN | 3- يعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك نقص الوصول إلى الأغذية الأساسية والأدوية والوقود، فضلاً عن التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في القطاع الطبي والمرضى والمرافق؛ |