"التهديد الذي تمثله" - Translation from Arabic to English

    • the threat posed by
        
    • the threat of
        
    • the threat from
        
    • threat they pose
        
    • of the threat
        
    • of threat
        
    • the threat represented by
        
    • threat and
        
    • threat that
        
    • threat posed by the
        
    the threat posed by weapons of mass destruction rises exponentially with the development of advanced delivery systems. UN إن التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل يتزايد بدرجة كبيرة مع تطوير نظم إيصال متقدمة.
    Those legally binding prohibitions play a key role in reducing the threat posed by such weapons of mass destruction. UN وتؤدي تلك المحظورات الملزمة قانونا دورا رئيسيا في الحد من التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Myanmar was well aware of the threat posed by stimulants of the amphetamine type. UN وتدرك ميانمار تماما التهديد الذي تمثله المنشطات الأنفتامينية من هذا النوع.
    If we do nothing, the threat of the worst crisis is not behind us but ahead of us. UN وإذا لم نقم بأي عمل، فإن التهديد الذي تمثله أسوأ أزمة لن يكون وراءنا بل سينتظرنا.
    Japan shares the view that the threat of nuclear weapons is one of the most serious issues that humankind faces. UN ومثل بلدان أخرى، ترى اليابان أن التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات التي تواجهها الإنسانية.
    FAS gave two presentations on the threat from MANPADS and the importance of transfer controls to preventing diversion and misuse to officials from member States of the Regional Centre on Small Arms. UN وقدم الاتحاد عرضين لمسؤولين من الدول الأعضاء في المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة بشأن التهديد الذي تمثله منظومات الدفاع الجوي المحمولة وأهمية عمليات مراقبة النقل لمنع تحويلها وإساءة استعمالها.
    Mr. De Klerk prefers to use the threat they pose as a negotiating tactic in order to elicit compromises from the liberation movements. UN إن السيد دي كليرك يفضل إستخدام التهديد الذي تمثله كتكتيك تفاوضي من أجل التوصل إلى حلول وسط مع حركات التحرير.
    My delegation is particularly concerned by the threat posed by weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons but also chemical and biological ones. UN ومما يثير قلق وفدي على وجه الخصوص، التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية ولكن أيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    It is a truism that at the dawn of the new millennium the threat posed by nuclear weapons remains a stark reality. UN من الحقائق البديهية أنه في مطلع الألفية الجديدة يظل التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية واقعا صارخا.
    Humanitarian capacity must be enhanced, especially in the light of the threat posed by the food crisis. UN فيجب تحسين القدرة الإنسانية، خاصة في ضوء التهديد الذي تمثله أزمة الغذاء.
    Our discussion on conventional weapons will definitely contribute to furthering our commitment to reduce the threat posed by those weapons. UN ومناقشتنا بشأن الأسلحة التقليدية ستسهم بالتأكيد في زيادة التزامنا بالتقليل من التهديد الذي تمثله تلك الأسلحة.
    The failure to address the threat posed by weapons of mass destruction leaves us with an immensely important task ahead. UN وقد وضعنا الإخفاق في التعامل مع التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل أمام مهمة هائلة في المستقبل.
    Reducing the threat posed by weapons of mass destruction remains the highest priority for my Government. UN وتظل حكومة بلدي تعطي الأولوية العليا لتقليص التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    the threat posed by MOTAPM has an effect on the conduct of humanitarian mine clearance operations. UN ويؤثر التهديد الذي تمثله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في سير عمليات التطهير للأغراض الإنسانية.
    However, the threat posed by the illegal wildlife trade is not yet well understood by government policy makers, the courts or the public. UN غير أن التهديد الذي تمثله تجارة الأحياء البرية غير مفهوم للآن لدى متخذي القرارات الحكومية والمحاكم والجمهور.
    This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. UN وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر.
    Equally dangerous is the threat of weapons of mass destruction (WMDs). UN ولا يقل عنه خطورة التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    We value the establishment of such zones as confidence-building measures against the threat of nuclear weapons. UN ونحن نقدر إنشاء مناطق من هذا القبيل باعتبارها إجراءات لبناء الثقة ضد التهديد الذي تمثله الأسلحة النووية.
    40. the threat of piracy is a matter of increasing concern. UN 40 - ويشكل التهديد الذي تمثله القرصنة مصدر قلق متزايد.
    (a) The completion of the ongoing military operations in the Kivus and Orientale Province, resulting in reducing to a minimum the threat from armed groups and restoring stability in sensitive areas; UN (أ) اكتمال العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، وهي العمليات المفضية إلى تقليص التهديد الذي تمثله الجماعات المسلحة وإلى إعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    1. Please provide a description of activities, if any, by Osama Bin Laden, Al Qaida, the Taliban and their associates in your country, the threat they pose to the country and the region, as well as likely trends. UN 1 - يرجى بيان أنشطة أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهم في بلدكم، إن وجدت، وبيان التهديد الذي تمثله للبلد والمنطقة، والاتجاهات المحتملة في هذا الشأن.
    We are mindful of the threat posed to humankind by existing WMD. UN نحن ندرك التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل الموجودة للبشرية.
    4. Addressing the issue of current military doctrines and the role of nuclear weapons, certain delegations noted that nuclear weapons had been devised to counter other nuclear weapons in a given political situation, which had disappeared, and the new political environment required reconsideration of the perception of threat and of the role of nuclear weapons in the contemporary world. UN ٤- وأشارت وفود معينة، وهي تتناول مسألة السياسات العسكرية الراهنة ودور اﻷسلحة النووية، إلى أن اﻷسلحة النووية قد استُحدثت للتصدي ﻷسلحة نووية أخرى في ظل وضع سياسي معين اختفى اﻵن، وأن البيئة السياسية الجديدة تتطلب إعادة النظر في تصور التهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية وفي دور هذه اﻷسلحة في العالم المعاصر.
    Our goal is to put an end to the threat represented by weapons of mass destruction. UN وهدفنا هو أن ننهي التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    Extremist threat and the ensuing law enforcement action in Swat also resulted in dislocation of a section of the local people. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدّى التهديد الذي تمثله الجماعات المتطرفة وإجراءات إنفاذ القانون التي أعقبت ذلك في سوات إلى نزوح فئة من السكان المحليين.
    As their spending grows, so does the threat that they pose. UN وفيما يزداد إنفاق هذه الجماعات، يزداد أيضا التهديد الذي تمثله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more