"التهديد المتزايد" - Translation from Arabic to English

    • growing threat
        
    • increasing threat
        
    • increased threat
        
    • growing menace
        
    Another side of this issue is the growing threat of missile proliferation, which is both cause and effect of the current crisis. UN ويتمثل جانب آخر لهذه القضية في التهديد المتزايد لانتشار القذائف الذي يشكل على السواء العلة والأثر للأزمة الراهنة.
    I turn now to the urgent and central need to strengthen the international community's fight against the growing threat of international terrorism. UN وأنتقل الآن إلى الحاجة العاجلة والأساسية لتعزيز كفاح المجتمع الدولي ضد التهديد المتزايد للإرهاب الدولي.
    Related crimes have increased proportionately, and the international community is becoming alarmed by the growing threat and the world-wide reach of this phenomenon. UN وتزداد الجرائم المتصلة بها زيادة متناسبة، ويصاب المجتمع الدولي بالانزعاج من وراء التهديد المتزايد لهذه الظاهرة وانتشارها في جميع أنحاء العالم.
    Certain small low-lying islands are facing the increasing threat of the loss of their entire national territories. UN وتواجه بعض الجزر الصغيرة الواطئة التهديد المتزايد بفقدان أراضيها الوطنية برمتها.
    And we must do more to help Africa deal with the increasing threat posed by climate change, because we know that poor countries stand to bear the brunt of it. UN ولا بد أن نبذل المزيد من الجهد لمساعدة أفريقيا على التعامل مع التهديد المتزايد الذي يمثله تغير المناخ لأننا نعلم أن البلدان الفقيرة هي التي ستتحمل وطأته.
    The increased threat of NCDs disproportionately affects the least developed countries, constraining their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ويضر التهديد المتزايد للأمراض غير المعدية بشكل غير متناسب بأقل البلدان نموا، مما يقيّد جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Given the deteriorating security situation, Ladsous considered that MINUSMA was not performing in a peacekeeping environment and that such a situation required taking measures to address the growing threat. UN ونظراً لتدهور الحالة الأمنية، اعتبر وكيل الأمين العام أن البعثة المتكاملة لا تؤدي عملها في بيئة لحفظ السلام، وأن هذا الوضع يتطلب اتخاذ تدابير لمواجهة التهديد المتزايد.
    62. The mission found that all countries in the region are very concerned about the growing threat of piracy, although the nature and the level of their responses vary. UN 62 - ووجدت البعثة أن جميع بلدان المنطقة قلقة للغاية إزاء التهديد المتزايد للقرصنة رغم اختلاف طبيعة ومستوى ردودها.
    It works with Member States to strengthen the rule of law, promote stable and viable criminal justice systems and combat the growing threat of transnational organized crime and corruption through its Global Programme against Corruption, the United Nations Crime and Justice Information Network, and several other programmes. UN ويعمل المكتب مع الدول الأعضاء لتعزيز سيادة القانون وإقامة نظم عدالة جنائية مستقرة وقابلة للاستمرار ومكافحة التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، وشبكة معلومات الأمم المتحدة عن الجريمة والعدالة، وعدد من البرامج الأخرى.
    The spread of nuclear weapons and technology, especially given the growing threat of terrorism in the world, was one of the greatest challenges to international security and stability. UN وانتشار الأسلحة والتكنولوجيا النووية، وبخاصة في ضوء التهديد المتزايد للإرهاب في العالم، يشكل تحديا من أضخم التحديات للأمن والاستقرار الدوليين.
    Traditional views needed to be reviewed in the light of the need to afford adequate protection to countries and citizens from the growing threat of organized transnational crime. UN ويتطلب اﻷمر استعراض وجهات النظر التقليدية في ضوء ضرورة توفير حماية كافية للبلدان والمواطنين من التهديد المتزايد للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cognizant of this growing threat to international security, Morocco has for several years joined in the international community's efforts to combat this modern scourge that no cause can justify. UN ومن منطلق الوعي بهذا التهديد المتزايد للأمن الدولي، انضم المغرب منذ عدة سنوات إلى جهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذه الآفة الحديثة التي لا يمكن أن يبررها أي سبب.
    1. INTRODUCTION The increasing threat of terrorism has added greater urgency to questions of proliferation. UN أدى التهديد المتزايد للإرهاب إلى زيادة طابع الاستعجال الذي تتسم به مسائل الانتشار.
    My delegation shares the concern over the increasing threat of illicit transfers of small arms and light weapons, especially to conflict areas. UN يشاطر وفدي مشاعر القلق إزاء التهديد المتزايد الذي تمثله عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، خاصة في مناطق الصراعات.
    A memorandum of understanding was signed in August 1999 with the World Health Organization to combat the increasing threat of environmentally linked diseases; UN تم توقيع مذكرة تفاهم في آب/اغسطس 1999 مع منظمة الصحة العالمية لمحاربة التهديد المتزايد من الأمراض المرتبطة بالبيئة ؛
    The increasing threat from the RPF and opposition groups within the country led to a ceasefire in 1991. UN ٥١- أدى التهديد المتزايد من جانب الجبهة الوطنية الرواندية ومجموعات المعارضة داخل البلد إلى وقف اطلاق النار في عام ١٩٩١.
    My delegation shares the legitimate concerns of the international community about the increasing threat from the spread of small arms and light weapons and their illegal trade. UN ووفدي يتشاطر الشواغل المشروعة للمجتمع الدولي إزاء التهديد المتزايد الناجم عن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.
    My delegation shares the legitimate concerns of the international community over the increasing threat of the spread of small arms and light weapons and the illegal trade in them. UN ويتشاطر وفد بلادي شواغل المجتمع الدولي المشروعة إزاء التهديد المتزايد لانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها.
    The increased threat of international terrorism today gives rise to questions regarding the relationship between terrorism and disarmament, as well as the contributions that multilateral treaties and institutions in this field can make. UN ويثير التهديد المتزايد للإرهاب الدولي اليوم أسئلة تتعلق بالعلاقة بين الإرهاب ونزع السلاح، وأيضا بالإسهامات التي يمكن أن تقدمها المعاهدات والمؤسسات المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Furthermore, we note with some concern the increased threat that terrorism poses and the ever-increasing risk that terrorist organizations can acquire radioactive materials, and we urge all Members to support international efforts to prevent the acquisition and use of such materials by terrorists and their organizations. UN وعلاوة على ذلك، نشير مع بعض القلق إلى التهديد المتزايد الذي يفرضه الإرهاب والخطر المتزايد باستمرار من إمكانية حصول المنظمات الإرهابية على مواد مشعة، ونحث جميع الأعضاء على دعم الجهود الدولية لمنع حيازة واستخدام هذه المواد من قبل الإرهابيين ومنظماتهم.
    The sixth and last is the growing menace of organized criminal gangs purveying terror, deadly weapons, illicit drugs, indentured labour, and the bodies of our women and children across international borders. UN والتحدي السادس واﻷخير هو التهديد المتزايد الذي تشكله العصابات اﻹجرامية المنظمة، التي تنشر اﻹرهاب، واﻷسلحة الفتاكة، والمخدرات، والعمل اﻹلزامي، والاتجار بأجساد نسائنا وأطفالنا عبر الحدود الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more