"التهديد المحتمل" - Translation from Arabic to English

    • potential threat
        
    • possible threat
        
    It is clear that the decision process has proved tough and controversial, and that the potential threat of deadlock still remains. UN من الواضح أن عملية القرار شاقة وخلافية، وأن التهديد المحتمل بالدخول في طريق مسدود لا يزال قائما.
    In preparing country visits, a considerable effort is made to assess the potential threat to possible witnesses. UN وينبغي عند الاستعداد للقيام بالزيارات القطرية، بذل جهود كبيرة لتقييم التهديد المحتمل أن يتعرض إليه الشهود المحتملين.
    Neighbouring countries such as Peru and Venezuela have reported some small-scale production of opium, and this potential threat calls for careful monitoring. UN وقد أبلغت بلدان مجاورة مثل بيرو وفنزويلا عن بعض الانتاج على نطاق ضيق، الأمر الذي يقتضي رصد هذا التهديد المحتمل بعناية.
    So too is the potential threat posed by climate change, as its effects become more apparent in our daily lives. UN وكذلك يفعل التهديد المحتمل الذي يمثله تغير المناخ، كلما ازدادت آثاره وضوحا في حياتنا اليومية.
    The possible threat of food riots and related violence cannot be ruled out. UN ولا يمكن استبعاد التهديد المحتمل المتمثل في نشوب أعمال شغب بسبب الغذاء وما يتصل بها من عنف.
    The potential threat posed by the weaponization of outer space and the risk of a subsequent arms race are of great concern to my country. UN ويشعر بلدي بقلق بالغ إزاء التهديد المحتمل الذي يمثله تسليح الفضاء الخارجي وخطر سباق التسلح الذي ينتج عنه.
    It is further expected that the potential threat from East Timorese militia in Indonesia would be reduced to a very low level. UN ومن المتوقع كذلك أن يكون التهديد المحتمل من الميليشيات التيمورية الشرقية في إندونيسيا قد تقلص إلى أدنى حد.
    The Panel remains concerned about the potential threat to border security that these itinerant and disaffected young men pose. UN ولا يزال الفريق يشعر بالقلق إزاء التهديد المحتمل على الحدود الذي يشكّله هؤلاء الشبان المتنقلون والساخطون.
    The Group believes that the audit’s findings serve to illustrate the potential threat of funds being diverted from the oil industry for the purchase of arms and related materiel. UN ويرى الفريق أن الاستنتاجات التي توصلت إليها مراجعة الحسابات تبيِّن التهديد المحتمل الناجم عن تحويل الأموال من صناعة النفط لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    This potential threat must be overcome by wisdom, political intelligence, a united national effort and international cooperation. UN ويجب التغلب على هذا التهديد المحتمل عن طريق الحكمة، والذكاء السياسي، والجهد الوطني الموحد، والتعاون الدولي.
    While we acknowledge the positive role that progress in space technology can play in meeting global challenges, the potential threat of related dual-use technology is of great concern. UN وبينما نقر بالدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به التقدم في تكنولوجيا الفضاء لدى التصدي للتحديات العالمية، يساورنا بالغ القلق إزاء التهديد المحتمل للتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج المتصلة بذلك.
    To include the potential threat from unidentified factions, or by individuals or groups other than peace process participants in the decision sheet, would bring the Contingent-Owned Equipment Manual in line with recent developments. UN ومن شأن إدراج التهديد المحتمل الناجم عن فصائل لم يتسن تحديد هويتها، أو عن أفراد أو جماعات بخلاف المشاركين في عملية السلام في صحيفة القرار أن يجعل دليل المعدات المملوكة للوحدات يواكب آخر التطورات.
    As long as that anomalous situation persisted, the potential threat to security would remain; that would necessitate the continuation of the mandate of the United Nations peacekeeping operation in Cyprus. UN ومادام هذا الوضع الشاذ قائما، يظل التهديد المحتمل للأمن باقيا؛ وذلك يستلزم استمرار ولاية عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Vietnam is fully aware of the potential threat posed by terrorists and terrorist organizations to the region as well as of its adverse impact upon the stability, security and development of Vietnam. UN وتدرك فييت نام تمام الإدراك التهديد المحتمل الذي يشكله الإرهابيون والمنظمات الإرهابية للمنطقة وكذا الأثر السلبي لهذا التهديد على استقرار فييت نام وأمنها وتنميتها.
    The possibility of contaminants travelling to neighbouring countries such as China and the Russian Federation via the river internationalizes this potential threat. Resources and technical expertise available in the region are not sufficient to resolve the problem. UN كما أن إمكانية وصول التلوث إلى بلدان مجاورة مثل الاتحاد الروسي والصين عن طريق النهر تجعل من هذا التهديد المحتمل تهديدا دوليا.والموارد والخبرات التقنية المتاحة في المنطقة لا تكفي لحل المشكلة.
    Examination of more than 200 such sites has shown them to be in an unsatisfactory state from the point of view of the potential threat to human life, the need for additional legal regulation, and a solution to the problem of the processing and safe disposal of spent nuclear materials in accordance with present-day standards. UN وقد تم فحص أكثر من ٠٠٢ موقع من هذا النوع وتبين للخبراء من واقع هذا الفحص أن المواقع في حالة غير مرضية من ناحية التهديد المحتمل لحياة الناس والحاجة إلى قواعد تنظيمية قانونية إضافية، وايجاد حل لمشكلة معالجة المواد النووية المنصرفة، والتخلص منها بطريقة آمنة وفقا لمعايير الوقت الحاضر.
    Likewise, if a Government identifies something that is believed to be a nuclear explosive device, the United States is prepared to provide expert advice on how to address this potential threat as well. UN وبالمثل، إذا عثرت أي حكومة على شيء يُعتقد أنه جهاز متفجر نووي، فإن الولايات المتحدة مستعدة لتقديم مشورة الخبراء بشأن كيفية معالجة التهديد المحتمل.
    The Planetary Society supports and commends the recommendation of the Association of Space Explorers that calls for an international body to deal with the potential threat and mitigation requirements from a potentially hazardous object. UN وتؤيّد جمعية الدراسات الكوكبية توصية رابطة مستكشفي الفضاء التي تدعو إلى إقامة هيئة دولية للتعامل مع التهديد المحتمل من أيِّ جسم محتمل الخطورة ومع متطلبات التخفيف من ذلك الخطر، وتثني على تلك التوصية.
    At the core remains the continued existence of nuclear weapons, along with two consequences of this: first, the threat of nuclear conflict; and secondly, the danger of proliferation, which increases the potential threat of nuclear terrorism. UN ويبقى أساسها هو استمرار وجود الأسلحة النووية، إلى جانب تبعتين: أولا، خطر نشوب صراع نووي، وثانيا، خطر الانتشار، الذي يزيد التهديد المحتمل للإرهاب النووي.
    The Commission has also established a new working group to consider the potential threat of trafficked women to coincide with the 2012 London Olympics, and it will share the information obtained with Ministers. UN كما أنشأت اللجنة الوطنية للمرأة فريقا عاملا جديدا للنظر في التهديد المحتمل للاتجار بالنساء ليتزامن مع الألعاب الأولمبية في لندن في عام 2010، ولتقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها إلى الوزراء.
    As a Secret Service Agent you're trained to look for two things for a possible threat. Open Subtitles كعميل خدمة سرية فأنت مُدرب على النظر على شيئان من اجل التهديد المحتمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more