However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. | UN | على أن اللجان لا تُستخدم أساسا لمعالجة الجرائم التي يدعى أنها تمس بالأمن القومي، ولكن لمعالجة القضايا الجنائية العادية وقضايا الأحداث من أجل تجنيب الحكومة عناء إثبات التهم في المحاكم. |
The charges in these criminal cases included war crimes, money-laundering, organized crime, acts of terrorism and accepting bribes. | UN | وتتباين التهم في هذه القضايا الجنائية من جرائم الحرب إلى غسل الأموال، والجريمة المنظمة، وأعمال الإرهاب، وقبول الرشاوى. |
The withdrawal of charges in this case, having been found inadequate in evidentiary terms, followed effective investigation consistent with the Convention. | UN | وقد سحبت التهم في هذه القضية بعد التثبت من عدم كفاية الأدلة بإجراء تحقيقات فعالة وفقاً لما تقضي به الاتفاقية. |
A hearing to confirm the charges is scheduled for 28 September 2006. | UN | ومن المقرر عقد جلسة استماع لتأكيد التهم في 28 أيلول/سبتمبر 2006. |
The charges in the case relate to misappropriation in office, accepting and giving bribes. | UN | وتتعلق التهم في هذه القضية بالاختلاس أثناء شغل المنصب وقبول وإعطاء رشاوى. |
However, it is a prerequisite for withdrawal of charges in such cases that the person in question is identified as a victim of trafficking. | UN | ومع ذلك، يشكل التأكد من أن الشخص المعني ضحية للاتجار شرطا مسبقا لسحب التهم في هذه الحالات. |
You tracked down one witness and expect us to drop the charges in a murder investigation? | Open Subtitles | تعقبتي شاهدا واحدا وتتوقعي منا أن نسقط التهم في تحقيق بجريمة قتل ؟ |
Owner agreed to drop charges in exchange for a new paint job. | Open Subtitles | لقد وافق المالك على إسقاط التهم في مقابل القيام بوظيفة طلاء جديدة. |
She is active in the Church and ignorant of any of the charges in this case. | Open Subtitles | وهي من نشطاء الكنيسة ولا تعلم شيئا عن التهم في هذه القضية. |
But we cannot deny the fact that all evidence, all charges in Rakesh Kadam's case are against him. | Open Subtitles | ولكن لا يمكننا أن ننكر حقيقة .. أن جميع الأدلة، جميع التهم في حالة راكيش كادام ل.. هل ضده. |
If the Pre-Trial Chamber decides not to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and the person is available to the Court, it shall order the person to appear. | UN | إذا قررت الدائرة التمهيدية عدم عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني وكان هذا الشخص موجودا تحت تصرف المحكمة، فإنها تأمر بمثوله أمامها. |
The State party notes that the author bases his claim mainly on the fact that he was suspected of membership of an illegal political party, but that he was acquitted of these charges in 1983, and that he only left Turkey seven years later. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ يؤسس دعواه أساسا على حقيقة أنه اتُهم بعضوية حزب سياسي غير شرعي ولكنه برئ من تلك التهم في عام ١٩٨٣ وترك تركيا بعد ذلك بسبع سنوات. |
Results include completion of a trial resulting in one conviction and one acquittal; guilty pleas in three additional cases; and withdrawal of charges in yet another case. | UN | وتتضمن النتائج إتمام محاكمة أسفرت عن إدانة شخص وتبرئة شخص آخر؛ والاعتراف بالذنب في ثلاث قضايا إضافية؛ وسحب التهم في قضية أخرى. |
The Trial Chamber dismissed the motion on 28 January 2000 and suggested to the parties that they submit arguments on the duplication of charges in their pre-trial briefs. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية هذا الدفع في 28 كانون الثاني/يناير 2000 واقترحت على الطرفين تقديم دفوع بشأن ازدواج التهم في ملخصيّهما الملخصين اللذين يقدمانهما في أثناء الإجراءات التمهيدية للمحاكمة. |
1. After holding consultations under rules 123 and 124, the Pre-Trial Chamber shall decide whether there is cause to hold a hearing on confirmation of charges in the absence of the person concerned, and in that case, whether the person may be represented by counsel. | UN | 1 - تقــرر الدائــرة التمهيدية، بعـد إجراء مشاورات عملا بالقاعدتين 123 و 124، ما إذا كانت هناك ضرورة لعقد جلسة لإقرار التهم في غياب الشخص المعني، وفي هذه الحالة تقرر ما إذا كان يجوز لمحامي الشخص المعني أن ينوب عنه. |
It's pretty unnerving, but I eventually dropped the charges. | Open Subtitles | لقد كانت مخيفه , لكنني اسقطت التهم في النهاية |
In the third case, the voluntary appearance of Mr. Abu Garda for the confirmation of charges hearing in October is among the notable developments of the past six months. | UN | وبالنسبة للقضية الثالثة، يشكل المثول الطوعي للسيد أبو قردة في جلسة استماع لتأكيد التهم في تشرين الأول/أكتوبر أحد التطورات الملحوظة خلال الأشهر الستة الماضية. |
As such, a retrial of the case on a limited number of counts was ordered. The retrial began on 17 August 2011. | UN | وبالتالي صدر أمر بإعادة المحاكمة في عدد محدود من التهم في هذه القضية، وبدأت إعادة المحاكمة في 17 آب/أغسطس 2011. |
charges were found baseless in 44 cases in 1995 and 25 in 1996. | UN | وقد وجد أن التهم في ٤٤ قضية في عام ١٩٩٥ و ٢٥ قضية في عام ١٩٩٦ لا أساس لها. |