"التوازن اللازم" - Translation from Arabic to English

    • necessary balance
        
    • balance to be
        
    • needed balance
        
    • proper balance
        
    • critical balance
        
    • appropriate balance
        
    • the required balance
        
    • the right balance
        
    Ukraine believes that the necessary balance within an expanded Security Council can be achieved through an increase in both categories of its members. UN وتعتقد أوكرانيا أنه يمكن تحقيق التوازن اللازم في توسيع مجلس الأمن من خلال زيادة كلا فئتي عضويته.
    It was therefore necessary to learn to weigh up opposites and develop new strategies in order to achieve the necessary balance. UN لذلك فمن الضروري معرفة كيف يمكن الموازنة بين المتناقضات ووضع استراتيجيات جديدة لتحقيق التوازن اللازم.
    We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of staff selected. UN ونعتقد أن التوازن اللازم يمكن تحقيقه بدون التفريط في نوعية الموظفين المختارين.
    Too much detail affected negatively the necessary balance between the codification of existing principles of international law and its progressive development. UN ورئي أن كثرة التفاصيل تؤثر سلبا في التوازن اللازم بين تدوين المبادئ القائمة للقانون الدولي وتطوره التدريجي.
    It was also in favour of maintaining the necessary balance and ensuring rotation of the membership of the Committee's bureau on a regional basis. UN وتؤيد كوبا كذلك الحفاظ على التوازن اللازم في التناوب بين أعضاء مكتب اللجنة على أساس إقليمي.
    The Commission had struck the necessary balance between the two, thus guaranteeing optimal utilization by watercourse States, which was the main objective of the draft. UN وقد توصلت لجنة القانون الدولي الى التوازن اللازم بين المبدأين، بما يضمن انتفاع دول المجرى المائي على النحو اﻷمثل، وهو الهدف اﻷساسي من مشاريع المواد.
    We also expressed our concern about the change in priorities represented by the loss of the necessary balance between peace-keeping and the obligations of the United Nations in the field of international cooperation for development. UN كما أعربنا عن قلقنا إزاء التغيير في اﻷولويات المتمثل في فقدان التوازن اللازم بين حفظ السلم والتزامات اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    It is also important to strike the necessary balance among the principal organs, particularly as regards the Security Council and its relationship with the General Assembly. UN ومن الأهمية بمكان أيضا إقامة التوازن اللازم فيما بين الأجهزة الرئيسية، لا سيما فيما يتعلق بمجلس الأمن وعلاقته مع الجمعية العامة.
    The CCW has consistently and successfully strived to reach the necessary balance between military and humanitarian considerations. UN إن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تسعى دائما وبنجاح للوصول إلى التوازن اللازم بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    In dealing with the topic, the Commission should analyse the relations between individuals, States and the international community as a whole and should consider the necessary balance to be struck among the rights, obligations and legitimate interests that arose in the event of a disaster. UN وعند تناول هذا الموضوع، ينبغي أن تحلل اللجنة العلاقات بين الأفراد والدول والمجتمع الدولي ككل، وتنظر في تحقيق التوازن اللازم بين الحقوق والالتزامات والمصالح المشروعة التي تنشأ في حالة وقوع كارثة.
    The entire issue of sustainable development should thus be re-examined from the point of view of the necessary balance between the demands of the environment and countries' need for development. UN ولهذا، ينبغي إعادة النظر في قضية التنمية المستدامة برمتها من وجهة نظر التوازن اللازم بين متطلبات البيئة واحتياجات البلدان إلى التنمية.
    110. A key factor in ensuring the necessary balance between the male and female population in rural areas is the further development of the non-productive sphere. UN ٠١١ - يعتبر الاستمرار في تطوير القطاع اﻹنتاجي دعامة أساسية في ضمان التوازن اللازم بين السكان الذكور واﻹناث في الريف.
    That is why, in due course, we approached the authors of the draft and brought to them a series of amendments designed to guarantee that the necessary balance was struck in the draft. UN وهذا هو السبب في اتصالنا في الوقت المناسب بمقدمي مشروع القرار وعرضنا عليهم سلسلة من التعديلات الرامية إلى ضمان وجود التوازن اللازم في المشروع.
    Consequently, the final results of the work of the Commission were becoming so detailed as to negatively affect the necessary balance between the codification of existing principles of international law and its progressive development. UN ومن ثم صارت النتائج النهائية لعمل لجنة القانون الدولي تفصيلية جداً إلى حد أنها تؤثر تأثيراً سلبياً في التوازن اللازم بين تدوين المبادئ الموجودة للقانون الدولي وتطويره التدريجي.
    This mandate was given to UNCTAD because it offered the necessary balance between analytical, policy and practical work. UN وقد أُسندت هذه الولاية لﻷونكتاد ﻷنها تقدم التوازن اللازم بين العمل التحليلي والعمل المتعلق بالسياسة العامة والعمل الفعلي.
    The amendment had attempted to bring the needed balance to the draft, maintaining respect for both viewpoints. UN وقد حاول التعديل تحقيق التوازن اللازم في مشروع القرار، مع الحفاظ على احترام وجهتي النظر.
    Member States should work for a proper balance between the Third Committee and the Council in order to avoid duplication and to achieve the maximum effectiveness and credibility. UN وناشد الدول الأعضاء توفير التوازن اللازم بين اللجنة الثالثة والمجلس من أجل تجنب الازدواجية وتحقيق أكبر قدر من الفعالية والمصداقية.
    The procedures for developing land, providing housing, delivering basic services, creating employment and facilitating urban mobility have to be drastically improved to ensure the attainment of the critical balance between demand and supply. UN ويتعين بشكل جذري تعزيز إجراءات تنمية الأراضي وتوفير المساكن وتقديم الخدمات الأساسية وإيجاد فرص العمل وتيسير الحركة في المناطق الحضرية، من أجل ضمان الوصول إلى التوازن اللازم بين الطلب والعرض.
    The Government is seeking to strike the appropriate balance of investment through the formulation of a national development strategy. UN وتسعى الحكومة إلى تحقيق التوازن اللازم بين مختلف الاستثمارات من خلال وضع استراتيجية إنمائية وطنية.
    The view had been expressed that the political, legal, social and economic aspects of the issue needed to be linked and that, in discussions within the United Nations system, the required balance had been lacking. UN لقد تم الإعراب عن الرأي في أنه ثمة حاجة إلى ربط الجوانب السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي للمسألة، وفي أنه في المناقشات داخل منظومة الأمم المتحدة يُفتقر إلى التوازن اللازم.
    In view of the urgency of the need for development in Nepal, guidance was needed in striking the right balance between development and environmental protection and in ensuring that industrialization did not lead to large divides between rich and poor, rural and urban. UN ونظراً للحاجة الملحة إلى تحقيق التنمية في نيبال، يلزم توجيهها إلى كيفية إقامة التوازن اللازم بين التنمية وحماية البيئة والحرص على عدم إفضاء التصنيع إلى فجوات كبيرة بين الأغنياء والفقراء وبين أهل الريف وسكان الحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more