"التوازي مع" - Translation from Arabic to English

    • parallel with
        
    • parallel to
        
    Those meetings would be covered by the entitlement of the General Assembly on the understanding that they would not take place in parallel with other meetings of the Assembly. UN وستكون هذه الجلسات مشمولة باستحقاق الجمعية العامة على أساس أنها لن تعقد على التوازي مع اجتماعات أخرى للجمعية العامة.
    The event was held on 6 March 2013 in Geneva, in parallel with the twenty-second session of the Human Rights Council; UN وعُقد الحدث في 6 آذار/ مارس 2013 في جنيف، على التوازي مع الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان؛
    The event was held on 6 March 2013 in New York, in parallel with the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women; UN وعُقد الحدث في 6 آذار/مارس 2013 في نيويورك، على التوازي مع الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة؛
    Therefore, we do not see the need to enter again into a procedural debate on whether intergovernmental negotiations could start in parallel with the work of the Open-ended Working Group or not. UN ولذلك، لا نرى ضرورة للدخول مرة أخرى في حوار إجرائي بشأن ما إذا كان يمكن أن تبدأ المفاوضات الحكومية الدولية على التوازي مع عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية أم لا.
    UNMIK has initiated a public information campaign that runs parallel to the introduction of these initiatives. UN وبدأت البعثة حملة إعلامية تسير على التوازي مع الأخذ بتلك المبادرات.
    These organizations held numerous meetings in Alexandria, Beirut, Morocco, Qatar, the Emirates and elsewhere in parallel with summit meetings and meetings of the Forum for the Future, support governmental meetings with their ideas to forge a special partnership aimed at the development of Arab societies. UN وقد عقدت هذه المنظمات اجتماعات عديدة في الإسكندرية وبيروت والمغرب وقطر والإمارات وغيرها على التوازي مع اجتماعات القمة واجتماعات منتدى المستقبل، لرفد الاجتماعات الحكومية بتصوراتها ولعقد شراكة خاصة تهدف إلى تطوير المجتمعات العربية.
    These organizations held numerous meetings in Alexandria, Beirut, Morocco and elsewhere in parallel with summit meetings and meetings of the Forum for the Future to support the governmental meetings with their ideas and forge a special partnership aimed at the development of Arab societies. UN وقد عقدت هذه المنظمات اجتماعات عديدة في الإسكندرية وبيروت والمغرب وغيرها على التوازي مع اجتماعات القمة واجتماعات منتدى المستقبل، لرفد الاجتماعات الحكومية بتصوراتها ولعقد شراكة خاصة تهدف إلى تطوير المجتمعات العربية.
    Some academic institutes and NGOs active in this field are promoting this noteworthy objective, including through a proposal for the establishment of an international consortium of scholars and representatives of civil society, to work in parallel with and as a complement to international disarmament and non-proliferation efforts. UN والواقع أن بعض المعاهد الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان تسعى إلى تحقيق هذا الهدف الرائع بعدة طرق من بينها اقتراح إنشاء اتحاد دولي للعلماء وممثلي المجتمع المدني ليعمل على التوازي مع الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ويكملها.
    A treaty signature/ratification event was held in parallel with the Millennium Assembly, where 273 treaty actions were taken by 84 States. UN وجرى احتفال للتوقيع/التصديق على المعاهدات على التوازي مع انعقاد جمعية الأمم المتحدة للألفية، حيث اتخذت 84 دولة 273 إجراء يتعلق بالمعاهدات.
    8. The Council decided to keep the matter under consideration at its next session, in parallel with the formulation of draft regulations by the Legal and Technical Commission. UN 8 - وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة قيد نظره في الدورة المقبلة، على التوازي مع قيام اللجنة القانونية والتقنية بصوغ مشاريع أنظمة.
    In addition, vehicle manufacturers need to be involved in the policymaking process, and fuel subsidy issues should be addressed in parallel with economic incentives for purchasing more fuel-efficient vehicles. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري أن يشترك مصنِّعو المركبات في عملية صنع السياسات، وينبغي تناول المسائل المتعلقة بإعانات الوقود على التوازي مع المحفزات الاقتصادية على شراء المزيد من المركبات المقتصدة في استهلاك الوقود.
    The influential Círculo de Montevideo (CdeM) has also been invited to hold its annual meeting for 2011 in Vienna from 22 to 24 June, in parallel with the VEF and the Ministerial Meeting on Energy and Green Industry. UN 12- دعيت أيضاً حلقة مونتيفيديو ذات النفوذ الواسع إلى عقد اجتماعها السنوي لعام 2011 في فيينا في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه على التوازي مع منتدى فيينا للطاقة والاجتماع الوزاري للطاقة والصناعة الخضراء.
    The organization participated in a seminar on nuclear security held by a group of non-governmental organizations in parallel with the summit called by United States President Obama on nuclear power in Washington, D.C. from 11 to 14 April 2010. UN شاركت المنظمة في حلقة دراسية بشأن الأمن النووي عقدتها مجموعة من المنظمات غير الحكومية على التوازي مع اجتماع القمة الذي دعا إليه الرئيس أوباما رئيس الولايات المتحدة بشأن الطاقة النووية في واشنطن العاصمة في الفترة من 11 إلى 14 نيسان/أبريل 2010.
    45. A possible two-track approach to the negotiations was recently suggested whereby modalities negotiations would continue in parallel with a scheduling exercise for outcome testing for greater clarity on the use of flexibilities. UN 45 - وقد اقتُرِح مؤخرا إجراء المفاوضات باتباع النهج ذو الشقين، بحيث يمكن مواصلة المفاوضات المتعلقة بالطرائق على التوازي مع تطبيق عملية للجدولة بغرض اختبار النواتج، وذلك توخيا لقدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق باستخدام مبادرات مرنة.
    5. Mr. MSELLE (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee had welcomed the progress made in implementing the Integrated Management Information System (IMIS) project. ACABQ had noted that Release 3, the major component of the system, would be implemented to run in parallel with existing systems, and that major difficulties were likely to arise. UN ٥ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: أشار الى امتنان اللجنة للتقدم المحرز في تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقال إنها لاحظت أن اﻹصدار ٣، وهو العنصر الرئيسي في النظام، سينفذ لكي يُشغل على التوازي مع النظم القائمة، وأن ذلك ربما يؤدي الى نشوء مصاعب كبيرة.
    For this reason, it has been suggested that States may be interested in developing a PPP law in parallel with efforts to update their public procurement legislation, to ensure that there is harmonization between methods and to allow for selection method(s) appropriate for the different types of projects, however they may be financed. UN وقد رُئي لهذا السبب أنَّ الدول قد تبدي اهتمامها بوضع قانون للشراكات بين القطاعين العام والخاص على التوازي مع جهود تحديث تشريعاتها الخاصة بالاشتراء العمومي، وذلك ضماناً للاتساق بين الطرائق المتَّبعة وإتاحة طريقة (طرائق) اختيار ملائمة لشتى أنواع المشاريع بصرف النظر عن أشكال تمويلها.
    13. In parallel with the CTE process, the international debate so far indicates that there may be a need to develop comprehensive non-legally binding guidelines aimed at assisting MEA negotiators in their consideration of possible future use of trade measures in MEAs and of a whole range of policy instruments, including positive measures. UN ١٣ - وعلى التوازي مع عملية لجنة التجارة والبيئة، تشير المداولات الدولية حتى اﻵن إلى أنه قد تكون هناك حاجة لوضع مبادئ توجيهية شاملة غير ملزمة من الناحية القانونية بهدف مساعدة مفاوضي الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف في نظرهم في إمكان الاستخدام المستقبلي للتدابير التجارية الواردة في الاتفاقات، وفي طائفة كاملة من اﻷدوات المتعلقة بالسياسة بما في ذلك التدابير اﻹيجابية.
    Given the centrality of energy issues with regard to every aspect of the sustainable development agenda, particularly with regard to industrial development, and recognizing also the broader need to promote greater resource and energy efficiency in industrial production, a Ministerial Meeting on Energy and Green Industry will be held in parallel with the Forum. UN 9- نظراً لما لقضايا الطاقة من أهمية مركزية فيما يخص كل جانب من جوانب أجندة التنمية المستدامة، لا سيما فيما يتعلق بالتنمية الصناعية؛ وتسليماً أيضاً بالحاجة الأرحب إلى تعزيز استغلال الموارد واستخدام الطاقة بقدر أكبر من الفعالية في الإنتاج الصناعي، سيُعقَد على التوازي مع المنتدى المذكور أعلاه اجتماع وزاري للطاقة والصناعة الخضراء.
    31. Although UNODC is an active member of the Steering Committee for the Umoja project, there was no evidence that the studies, timelines, budgets and works necessary to update UNODC's own systems (People Soft, ProFi and FOML) were included in parallel with the timeline for implementing the Umoja system in 2014. UN 31 - ومع أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عضو فاعل في اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا، لا يوجد دليل على أن الدراسات والمسارات الزمنية والميزانيات والأعمال اللازمة لتحديث النظم الخاصة بالمكتب (PeopleSoft و ProFi و FOML) مشمولة على التوازي مع المسار الزمني لتنفيذ نظام أوموجا في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more