"التوترات الإثنية" - Translation from Arabic to English

    • ethnic tensions
        
    • ethnic tension
        
    • inter-ethnic tensions
        
    • interethnic tensions
        
    • of ethnic
        
    The economy and society of the Kivus have been devastated and long-standing ethnic tensions have been inflamed by repeated heavy flows of refugees and displaced persons. UN وقد دمر اقتصاد ومجتمع مقاطعتي كيفو، وألهبت تدفقات اللاجئين والمشردين الضخمة المتكررة التوترات الإثنية القديمة العهد.
    ethnic tensions also remain a serious concern. UN ولا تزال التوترات الإثنية أيضا مبعثا للقلق الشديد.
    With respect to the increase in ethnic tensions, he noted that the areas in question were inhabited by very traditional societies. UN وفيما يتعلق بزيادة التوترات الإثنية في بعض المناطق، قال إن المناطق المعنية تقطنها مجتمعات تقليدية جداً.
    ethnic tensions exploited by kin States contributed to the eruption of the Second World War. UN وإن التوترات الإثنية التي وقع استغلالها من طرف الدول القريبة قد ساهمت في اندلاع الحرب العالمية الثانية.
    Bias in the presentation of the history and neglect of the contributions of the minority are significant causes of ethnic tension. UN والانحياز في تصوير التاريخ وتجاهل إسهامات الأقليات هما سببان مهمان من أسباب التوترات الإثنية.
    The strongest ethnic tensions were observed between the Arab and Tuareg communities on the one hand, and other ethnic groups in Mali, on the other hand. UN وقد لوحظت أكثر التوترات الإثنية حدة بين طائفتي الطوارق والعرب من جهة والإثنيات الأخرى في مالي من جهة أخرى.
    Reference to marginalization is misleading and leads to escalating ethnic tensions and racism, which is prohibited by all the human rights standards. UN والإشارة إلى التهميش إشارة مضللة وتقود إلى تصعيد التوترات الإثنية والعنصرية، وهو أمر تحظره جميع معايير حقوق الإنسان.
    It highlighted the risk of the breakdown of national cohesion if existing ethnic tensions were used for political ends, thus engendering further human rights violations. UN وسلطت الضوء على خطر تفكك الوئام الوطني في حال استخدام التوترات الإثنية لغايات سياسية، وبالتالي التسبب في مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    69. Finally, it should be noted that increasing ethnic tensions in Mali foster a climate that is not favourable to national unity. UN 69- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن التوترات الإثنية المتزايدة في مالي تغذي بيئة غير مؤاتية للانسجام الوطني.
    ethnic tensions between Nyangas and Hundes have prompted Ntaberi to carry out violent attacks in APCLS-held areas inhabited by ethnic Hundes. UN وقد دفعت التوترات الإثنية بين النيانغاس والهوندِس أيضا نتابيري إلى شن هجمات عنيفة في المناطق التي يسيطر عليها تحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة وتقطنها إثنية الهوندِس.
    7. It is not possible to advise with any certainty if any cases of gender based violence from the ethnic tensions have been prosecuted. UN 7- ولا يمكن الجزم بأن محاكم جزر سليمان نظرت في قضايا تتعلق بأعمال عنف استهدفت المرأة خلال فترة التوترات الإثنية.
    10. ethnic tensions continued to be a concern. UN 10 - وما زالت التوترات الإثنية تبعث على القلق.
    In this context, the Committee recommends that the State party take all appropriate steps to ensure that any rising ethnic tensions in a neighbouring country within the former Yugoslavia do not migrate into Montenegro. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    The Committee also considered that information provided by the complainant demonstrated that ethnic tensions in Rwanda continue to exist, thus increasing the likelihood that the complainant might be subjected to torture upon return to Rwanda. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    The Transnistrian leadership had attempted to aggravate ethnic tensions and then had claimed that separation was necessary to avoid ethnic conflict and genocide. UN وقد حاولت القيادة الترانسنسيتريان العمل على تفاقم التوترات الإثنية وادعوا بعد ذلك أن الانفصال ضروري لتجنب الصراع الإثني وإبادة الجنس.
    References in the paragraph cited above were repetitions of claims made by insurgency leaders and some of their supporters abroad with a view to fomenting tribal strife and ethnic tensions. UN وتعتبر الإشارات الواردة في الفقرة المذكورة أعلاه تكراراً لمزاعم أطلقها قادة التمرد وبعض مؤيديهم في الخارج، بهدف تأجيج الصراع القبلي وزيادة حدة التوترات الإثنية.
    The Committee also considered that information provided by the complainant demonstrated that ethnic tensions in Rwanda continue to exist, thus increasing the likelihood that the complainant might be subjected to torture upon return to Rwanda. UN ورأت اللجنة أيضاً أن المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى تدل على استمرار التوترات الإثنية في رواندا، مما يزيد من احتمال تعرض صاحبة الشكوى إلى التعذيب لدى عودتها إلى رواندا.
    Racism and ethnic conflicts were major causes of forced displacement and ethnic tensions were often exploited, deliberately fostered and exacerbated to further political objectives. UN وإن العنصرية والصراعات الإثنية سببان رئيسيان للتشرد القسري، وكثيرا ما تستغل التوترات الإثنية كما يتم التشجيع عليها والعمل على تفاقمها لتحقيق أهداف سياسية.
    (a) Easing ethnic tensions among refugees in the host country; UN (أ) تهدئة التوترات الإثنية بين اللاجئين في البلد المضيف؛
    Bias in the presentation of the history and neglect of the contributions of the minority are significant causes of ethnic tension. UN والانحياز في تصوير التاريخ وتجاهل إسهامات الأقليات هما سببان مهمان من أسباب التوترات الإثنية.
    In the spirit of recommendation 2 of the Secretary-General’s report, Ukraine is ready to continue sharing its own experiences in settling inter-ethnic tensions and promoting tolerance towards national minorities. UN وأوكرانيا مستعدة ﻷن تقوم، انطلاقا من روح التوصية ٢، الواردة في تقرير اﻷمين العام، بمواصلة تقاسم خبراتها في مجالي تخفيف هذه التوترات اﻹثنية وتعزيز التسامح تجاه اﻷقليات القومية.
    The aim is to improve the overall sense of safety and security among the population and to reduce interethnic tensions. UN والهدف منها تحسين الإحساس العام بالسلامة والأمن بين السكان والحد من التوترات الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more