"التوترات العرقية" - Translation from Arabic to English

    • ethnic tensions
        
    • inter-ethnic tensions
        
    • racial tensions
        
    • ethnic tension
        
    • of ethnic
        
    National staff deployments continue to be curtailed by ethnic tensions and targeting, as well as intimidation and harassment. UN وما زالت عمليات نشر الموظفين الوطنيين تعوقها التوترات العرقية واستهداف هؤلاء الموظفين فضلا عن ترهيبهم ومضايقتهم.
    ethnic tensions erupted here and there throughout the country. UN وانفجرت التوترات العرقية في أماكن متفرقة من البلاد.
    These recent events underlined the potential of unresolved political and ethnic tensions to trigger new outbreaks of violence. UN وأبرزت الأحداث الأخيرة أن التوترات العرقية والسياسية التي لم تحل مصدر محتمل لإشعال حوادث عنف جديدة.
    At present, a truly consistent trend towards an improvement in inter-ethnic tensions in a spirit of mutual understanding appears to be lacking. UN وفي الوقت الحالي، لا يوجد، حسبما يبدو، اتجاه يتسم بالاتساق الحقيقي نحو تخفيف حدة التوترات العرقية بروح من التفاهم المشترك.
    8. Ethnic and racial tensions can be seen as a root cause of refugee flows for two reasons. UN 8- ويمكن اعتبار التوترات العرقية والعنصرية سببا جذريا لتدفق اللاجئين لأمرين اثنين.
    ethnic tension remains, however, particularly in areas where Kosovar Serbs and Kosovar Albanians live in close proximity, as is the case in Kosovska Mitrovica, where there were a number of clashes over the reporting period. UN وعلى الرغم من كل ذلك، استمرت التوترات العرقية وخاصة في المناطق التي يتجاوز فيها ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، مثلما هو الحال في ميتروفيتشا، التي شهدت عددا من الصدامات على مدى فترة التقرير.
    The operations have also provoked a sharp increase in ethnic tensions and human rights violations in the region. UN كما أدت هذه العملية إلى حدوث زيادة حادة في التوترات العرقية وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    The plan to further inflame ethnic tensions was not limited to the local population. UN ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب.
    As a consequence, racial or ethnic tensions remained long after a peace agreement was signed, only to lead to conflict recurring years later. UN ونتيجة لذلك، تستمر التوترات العرقية أو الإثنية لفترة طويلة بعد توقيع اتفاق للسلام لتؤدي في النهاية إلى عودة النزاعات بعد سنوات.
    ethnic tensions, powerbrokers, criminality and smuggling activities add to the volatility of the region. UN فبالإضافة إلى التوترات العرقية وأصحاب النفوذ والأنشطة الجنائية وأنشطة التهريب كان ثمة عدم استقرار في المنطقة.
    Football violence triggers rise in ethnic tensions UN العنف المتعلق بكرة القدم يؤجج التوترات العرقية
    Some ethnic tensions have also been observed in Nimba and Lofa counties. UN وقد لوحظ، أيضا، في نيمبا ولوفا، بعض التوترات العرقية.
    The Government was clearly serious and focused in its efforts to address ethnic tensions. UN وأضاف قائلا إنه من الواضح أن الحكومة جادة في جهودها وفي تركيزها على معالجة التوترات العرقية.
    The study indicated that many girls were assaulted by militants during the ethnic tensions. UN وأوضحت الدراسة أن العديد من الفتيات تعرضن لاعتداءات قام بها الرجال المسلحون خلال فترة التوترات العرقية.
    The election campaign heightened ethnic tensions between Katangans and Kasaians in the Lubumbashi area. UN وأدت الحملة الانتخابية إلى تفاقم التوترات العرقية بين سكان كاتانغا وكاساي في منطقة لوبومباشي.
    This has led to the exacerbation of ethnic tensions within the northern regions. UN وأدى هذا الى تفاقم التوترات العرقية داخل المناطق الشمالية.
    He hoped that diplomatic efforts would help to put an end to human rights violations and prevent a further aggravation of ethnic tensions in those countries. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد الجهود الدبلوماسية في وضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان والحيلولة دون ازدياد التوترات العرقية شدة في تلك البلدان.
    We had to leave Turkey because of ethnic tensions between Greeks and Turks over the island of Cyprus, and there were a lot of political cross currents, left, right, and I was a young, impressionable 13-year-old Open Subtitles كان علينا أن مغادرة تركيا بسبب التوترات العرقية بين اليونانيين والأتراك على جزيرة قبرص
    58. The start of status talks and the surrounding public debate risk increased inter-ethnic tensions. UN 58 - وتشوب بداية المحادثات المتعلقة بالوضع مستقبلا وما يثور حولها من مناقشات عامة مخاطر ازدياد التوترات العرقية.
    In the absence of local confidence and evidence of the ability of TPF to control inter-ethnic tensions, it is essential that it continues to operate under the authority of the Transitional Administrator and day-to-day control of the United Nations civilian police. UN وانعدام الثقة على الصعيد المحلي في قوة الشرطة الانتقالية وعدم ثبوت قدرة هذه القوة على السيطرة على التوترات العرقية يجعلان من الضروري للغاية أن تواصل هذه القوة العمل تحت سلطة مدير اﻹدارة الانتقالية وفي ظل المراقبة اليومية للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    She asked whether the most recent plan contained measures designed to alleviate the effects of racial tensions on women and to reach out to vulnerable women living in remote hinterland communities. UN وسألت إذا كانت أحدث خطة تتضمن تدابير ترمي إلى تخفيف آثار التوترات العرقية على المرأة والاتصال بالنساء الضعيفات اللاتي يعشن في المناطق النائية الداخلية.
    The majority of such conflicts occur as a result of ethnic and religious tensions, which remain either unaddressed or suppressed until they erupt in violence. UN وترجع غالبية هذه النزاعات إلى التوترات العرقية والدينية التي لا يجري التصدي لها أو يتم قمعها إلى أن تنفجر بعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more