"التوترات داخل" - Translation from Arabic to English

    • tensions within
        
    • tensions in
        
    • tensions inside
        
    Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    Those problems have eroded social cohesion, increased tensions within countries and accentuated the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    Such problems continue to erode social cohesion, generate tensions within countries and accentuate the fragility of democracies and their institutions. UN وقد أضعفت هذه المشاكل من الترابط الاجتماعي، وزادت من حدة التوترات داخل البلدان وأبرزت هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    Nonetheless, there are still concerns about certain groups of immigrants who are not managing to lead independent lives in the Netherlands, as well as tensions within Dutch society. UN ومع ذلك لا تزال هناك دواعي قلق بشأن بعض فئات المهاجرين الذين لا ينجحون في العيش باستقلالية في هولندا، وكذلك بشأن التوترات داخل المجتمع الهولندي.
    There should be greater focus on the role of economic and social development as a cost-effective approach to preventing conflicts and tensions in and among the most vulnerable countries. UN وينبغي أن يتم التركيز بشكل أكبر على دور التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفه نهجا فعالا من حيث التكلفة لمنع نشوب الصراعات وتخفيف حدة التوترات داخل أكثر الدول ضعفا وفيما بينها.
    tensions inside camps of internally displaced persons and carjacking incidents continued. UN واستمرت التوترات داخل مخيمات المشردين داخليا كما استمرت حوادث اختطاف السيارات.
    They also agreed that socio-political problems, economic difficulties and the problems of refugees and displaced persons were exacerbating tensions within and among States. UN واتفق الوزراء كذلك على أن المشاكل الاجتماعية السياسية، والصعوبات الاقتصادية ومشاكل اللاجئين والمشردين تؤدي إلى تفاقم التوترات داخل الدول وفيما بينها.
    A low threshold of tolerance among ethnic groups and cultures created climates of growing mistrust and heightened tensions within nations. UN وأن انخفاض عتبة التسامح بين المجموعات والثقافات العرقية ولﱠد مناخات من الارتياب المتزايد واشتداد التوترات داخل اﻷمم.
    tensions within PAIGC were further aggravated by the decision of Mr. Nhamadjo to join the group of five presidential candidates contesting the outcome of the first round of the election. UN ومما زاد من حدة التوترات داخل الحزب قرار السيد نامادجو الالتحاق بمجموعة المرشحين الخمسة للانتخابات الرئاسية المعترضين على نتائج الجولة الأولى من الانتخابات.
    In that regard, it would be useful if the Special Rapporteur could provide some positive examples of how the promotion of tolerance and mutual respect through the Internet helped overcome tensions within societies. UN وفي هذا الصدد سيكون من المفيد لو قدم المقرر الخاص بعض الأمثلة الإيجابية عن الطريقة التي يساعد بها تعزيز التسامح والاحترام المتبادل عن طريق الإنترنت في التغلب على التوترات داخل المجتمع.
    The incident exacerbated tensions within PNTL, setting easterners against westerners and officers loyal to the Minister of the Interior, Rogério Lobato, against those who opposed him. UN وأدت هذه الحادثة إلى تفاقم التوترات داخل صفوف الشرطة الوطنية، إذ تألب الغربيون ضد الشرقيين والضباط الموالون لوزير الداخلية، روجيريو لوباتو، ضد الضباط المعارضين له.
    Such an approach must embrace efforts to strengthen respect for human rights and the rule of law, to ease tensions within communities, and to catalyse reconciliation, peace-building and institution-building. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج الجهود المبذولة لتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتخفيف حدة التوترات داخل المجتمعات المحلية، وحفز المصالحة، وبناء السلم وبناء المؤسسات.
    On 9 June, Prime Minister Rosny Smarth announced the resignation of his Government, saying that he had been hamstrung by tensions within the ruling coalition and lamenting, in particular, certain developments surrounding recent elections. UN ففـي ٩ حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء روزني سمارث استقالة حكومته، قائلا إن التوترات داخل الائتلاف الحاكم تجعله عاجزا عن التحرك، وأنحى باللائمة بصفة خاصة على بعض التطورات المحيطة بالانتخابات اﻷخيرة.
    3. Furthermore, tensions within the Transitional Government have increased. UN 3 - وفضلا عن ذلك، زادت التوترات داخل الحكومة الانتقالية.
    BRUSSELS – It is an old debate, but tensions within the euro area have revived it: can a monetary union survive without some form of fiscal federalism? News-Commentary بروكسل ـ إنها في الواقع مناقشة قديمة، ولكن التوترات داخل منطقة اليورو كانت سبباً في إحيائها: هل تتمكن الوحدة النقدية من البقاء من دون استنادها إلى شكل ما من أشكال الفيدرالية المالية؟
    While tensions within and between communities may be an inevitable part of the human condition, it is, in our view, of the utmost importance that ways be found to defuse them peacefully and without bloodshed. UN وفي حين أن التوترات داخل المجتمعات وفيما بينها قد تكون جزءا لا مفر منه من ظروف الحياة الانسانية، فإننا نرى، في الوقت نفسه، أنه من اﻷهمية بمكان ايجاد السبل التي تؤدي الى نزع فتيل تلك التوترات بالوسائل السلمية ودون إراقة دماء.
    31. tensions within the ruling party, the Conseil national de défense de la démocratie-Force de défense de la démocratie (CNDD-FDD), had escalated in early 2007 because of the party leadership's involvement in the management of Government affairs. UN 31 - وأضاف أن التوترات داخل الحزب الحاكم والمجلس الوطني للدفاع والديمقراطية - قوة الدفاع عن الديمقراطية - تفاقمت في بداية عام 2007 من جراء مشاركة الزعماء في إدارة الشؤون العامة.
    The main goals of the programme are to relieve tensions within the armed forces through the departure of those wishing to be integrated into civil life; to reduce the military salaries component of the defence budget; and to promote the reintegration of former officers into society in an economically productive manner. UN واﻷهداف الرئيسية للبرنامج الوطني تخفيف التوترات داخل القوات المسلحة بترحيل من يرغبون في العودة إلى الحياة المدنية؛ وخفض الاعتمادات المرصودة لمرتبات الجنود في ميزانية الدفاع؛ وتشجيع إعادة إدماج الضباط السابقين في المجتمع بطريقة مثمرة من الناحية الاقتصادية.
    Participants at the subregional workshops on the Register held in West and Southern Africa noted that reasons for non-participation could include: tensions within a subregion; bureaucratic difficulties in submitting reports; and concerns over national security related to transparency measures. UN والمشاركون في حلقات العمل دون الإقليمية المعنية بالسجل والمعقودة في منطقتي غرب أفريقيا وجنوبها أشاروا إلى أن أسباب عدم المشاركة يمكن أن تشمل ما يلي: التوترات داخل المنطقة دون الإقليمية؛ والصعوبات البيروقراطية المتعلقة بتقديم التقارير؛ والشواغل إزاء الأمن الوطني المتصلة بتدابير الشفافية.
    A grenade attack on a Kosovo Serb returnee family in the town of Klina on 19 September wounded a family of four and further raised tensions in the community. UN كما أن اعتداء بقنبلة يدوية تعرضت له أسرة من صرب كوسوفو العائدين في مدينة كلينا في 19 أيلول/سبتمبر أدى إلى جرح أسرة تضم أربعة أفراد مما زاد من التوترات داخل الطائفة.
    The tensions in the complainant's family are confirmed by the record of the hearing of her brother: he stated that his sister had " ruined the atmosphere at his wedding " . UN ويؤكد وجود هذه التوترات داخل أسرة صاحبة الشكوى تقرير جلسة سماع شقيقها الذي يعتبر أن أخته " أفسدت المناخ الجيد لزفافه " .
    These incursions and the ongoing crisis in Syria carry the potential of igniting further tensions inside Lebanon and beyond. UN وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more