"التوتر والنزاع" - Translation from Arabic to English

    • tension and conflict
        
    • tensions and conflict
        
    • tension and promote disarmament
        
    • tension and strife
        
    He would do better to concentrate on the criminal acts of his own regime, which had brought tension and conflict to the region. UN وكان من الأفضل له التركيز على الأعمال الإجرامية لنظامه الحاكم، التي جلبت التوتر والنزاع إلى المنطقة.
    Those are some factors which combine to exacerbate tension and conflict in our continent. UN تلك هي بعض العوامل التي تتجمع لتسبب تفاقم التوتر والنزاع في قارتنا.
    A second working group should undertake measures to prevent the creation of serious arms imbalances in regions of tension and conflict. UN وينبغي أن يقوم الفريق العامل الثاني بوضع تدابير لمنع خلق اختلالات توازن خطيرة في مجال اﻷسلحة في مناطق التوتر والنزاع.
    Although the decision not to conduct the Abyei gubernatorial and legislative council elections was controversial, it prevented the eruption of further tensions and conflict emanating from the controversy over the constituency of the area. UN ورغم أن قرار عدم إجراء انتخابات والي الولاية والمجلس التشريعي في أبيي كان مثيرا للجدل، فإنه حال دون نشوء مزيد من التوتر والنزاع نتيجة الخلاف حول الدائرة الانتخابية للمنطقة.
    The Government emphasizes the importance of peaceful and diplomatic multilateral discussion on this issue in order to eliminate causes of tension and promote disarmament. UN ويؤكد على أهمية اللجوء إلى الحوار الهادئ والدبلوماسية متعددة الأطراف لإنهاء حالات التوتر والنزاع في هذا المجال.
    I would urge the relevant Ivorian institutions to resolve these long-standing sources of tension and conflict. UN وإنني أحث المؤسسات الإيفوارية المعنية على تسوية مصدري التوتر والنزاع هذين القائمين منذ أمد طويل.
    The Mediterranean is still dominated by areas of tension and conflict, which require our constant vigilance. UN فمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط لا تزال منطقة يحكمها التوتر والنزاع وتتطلب منا اليقظة الدائمة.
    Ensuring the right to return constitutes a categorical rejection of the gains of ethnic cleansing and sectarian violence and offers some measure of justice to those displaced from their homes and land, thereby removing a source of possible future tension and conflict. UN ويعني ضمان حق العودة الرفض القاطع لمكاسب التطهير العرقي والعنف الطائفي وهو يوفر بعض تدابير العدالة للمشردين من ديارهم وأراضيهم وبذلك يزيل مصدر التوتر والنزاع المحتملين في المستقبل.
    As in the past, the Republic of Guinea can neither remain silent nor conceal its concern with regard to the increasing number of areas of tension and conflict throughout the world, particularly in Africa. UN وجمهورية غينيا، كما كانت في الماضي، لا يمكنها أن تسكت أو أن تخفي شواغلها إزاء تزايد عدد مناطق التوتر والنزاع في جميع أنحاء العالم وخاصة في أفريقيا.
    53. In the current situations of tension and conflict, it was essential to remind those bearing weapons of the prohibition against resorting to indiscriminate violence. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إنه في حالات التوتر والنزاع القائمة حاليا، يلزم تذكير حاملي السلاح بتحريم اللجوء إلى العنف العشوائي.
    Such notions are not only extraneous to the Algiers Peace Agreement, but, if they were to become operational, would actually subvert and derail the peace process and significantly contribute to tension and conflict. UN تلك الأفكار ليست غريبة على اتفاقية الجزائر للسلام وحسب، بل إنها إذا ما طبقت ستهدم وتحرف مسار عملية السلام، وستساهم كثيرا على التوتر والنزاع.
    This illegal, provocative act comes at a time of increasing tension and conflict in the city, including the criminal activities of Israeli settlers. UN ويأتي هذا التصرف الاستفزازي غير المشروع في وقت يتزايـد فيـه التوتر والنزاع فـي المدينـة، بما في ذلك اﻷنشطـة اﻹجراميـة التي يرتكبهـا المستوطنــون اﻹسرائيليون.
    In our view, agreements of this type, which will lead to yet another endless series of negotiations and agreements, will never pass the test of the final solution, simply because each and every one of them carries within it the seeds of tension and conflict. UN إن هذه النماذج من الاتفاقات التي ستفضي بدورها إلى سلسلة لا نهاية لها من المفاوضات والاتفاقات لن تصمد باعتقادنا أمام اختبار الحل النهائي ﻷن كل اتفاق منها يحمل في طياته بذور التوتر والنزاع.
    As everybody knows, the issue of transparency is closely related to concerns of national security and its preservation, particularly since an impartial observer will not find a single region of the world that is entirely free from tension and conflict. UN وكما هو معلوم للجميع فإن موضوع الشفافية يرتبط ارتباطاً عضوياً بشواغل اﻷمن الوطني والمحافظة عليه، لا سيما وأن العالم إذا نظر إليه مراقب نزيه لوجد أنه لا يخلو فيه إقليم من اﻷقاليم من عوامل التوتر والنزاع.
    In a world in which the globalization of trade, instead of placing human beings at the centre of its concerns, merely means speculation, market manipulation and deals that generate the greatest profits, making the rich richer and reducing the poorest to destitution, the social environment itself is the cause of tension and conflict. UN وفي العالم الذي تتجه فيه عولمة التجارة، إلى جعل اﻹنســان بــدلا من أن يكون شغلها الشاغل مجرد أداة للمضاربة والتلاعب في اﻷسواق وأداة لعقد الصفقات التي تدر أكبر اﻷرباح، فتزيد الغني غنى وتهبط بالفقير إلى براثن الحرمان، فإن البيئة الاجتماعية ذاتها هي سبب التوتر والنزاع.
    An education that respects and promotes human rights and non-discrimination is the key to avoiding the marginalization of vulnerable groups that leads to further intolerance, in a vicious circle that perpetuates injustice and often leads to tension and conflict. UN إن إيجاد تعليم يُتوخى منه احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم التمييز هو العامل الأساسي في الحيلولة دون تهميش الفئات الضعيفة الذي يفضي إلى مزيد من التعصب، مما يعمل على إيجاد حلقة مفرغة تكرس الإجحاف وتفضي إلى التوتر والنزاع في كثير من الأحيان.
    An education that respects and promotes human rights and non-discrimination is the key to avoiding the marginalization of vulnerable groups that leads to further intolerance, in a vicious circle that perpetuates injustice and often leads to tension and conflict. UN إن إيجاد تعليم يُتوخى منه احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وعدم التمييز هو العامل الأساسي في الحيلولة دون تهميش الفئات الضعيفة الذي يفضي إلى مزيد من التعصب، مما يعمل على إيجاد حلقة مفرغة تكرس الإجحاف وتفضي إلى التوتر والنزاع في كثير من الأحيان.
    On a more general note, we in the Gambia strongly believe that the containment of tension and conflict globally can be enhanced by transparency, the restoration of mutual trust and confidence and respect for the rights of peoples, communities and nations in the execution of the role and mandates of the United Nations. UN وعلى الصعيد اﻷعم، نحن في غامبيا نؤمن بقوة أن احتواء التوتر والنزاع على نطاق عالمي يمكن تعزيزه عن طريق الشفافية واستعادة الثقة المتبادلة واحترام حقوق الشعوب والمجتمعات والدول في تنفيذ دور وولايات الأمم المتحدة.
    In making this judgement I have also taken into account the fact that the tensions and conflict situations that exist in the newly independent States of the former Soviet Union carry much significance for regional stability and international peace and security. UN كما وضعت في اعتباري لدى توصلي إلى هذا القرار أن حالات التوتر والنزاع التي توجد في الدول المستقلة حديثا التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا تنطوي على أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار اﻹقليمي والسلم واﻷمن الدوليين.
    The Government emphasizes the importance of peaceful and diplomatic multilateral discussion on this issue in order to eliminate causes of tension and promote disarmament. UN ويؤكد على أهمية اللجوء إلى الحوار الهادئ والدبلوماسية متعددة الأطراف لإنهاء حالات التوتر والنزاع في هذا المجال.
    By this decision Russia's Supreme Soviet tries to provoke conflict in the territory of Crimea, to insert tension and strife into relations between Ukraine and Russia. UN إن مجلس السوفيات اﻷعلى لروسيا يحاول بهذا القرار إثارة الصراع في اقليم القرم وزرع التوتر والنزاع في العلاقات بين أوكرانيا وروسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more