With global demand expansion being likely to slow down further, sustained growth would no longer be achievable through export orientation. | UN | ومع رجحان استمرار تباطؤ النمو في الطلب العالمي، لم يعد النمو المستدام قابلاً للتحقيق من خلال التوجه نحو التصدير. |
We need more results orientation. | UN | يتعين علينا تعزيز التوجه نحو تحقيق نتائج. |
The territorial Government is encouraging farmers to move towards organic status, because the Islands are specializing in production of organic meat. | UN | وتشجع حكومة الإقليم المزارعين على التوجه نحو الإنتاج العضوي لأن الجزر هي في صدد التخصص في إنتاج اللحوم العضوية. |
(iii) The trend towards peace, stability and democratization should be supported and consolidated; | UN | ' 3` لا بد من دعم وتعزيز التوجه نحو السلام والاستقرار وإرساء الديمقراطية؛ |
Arab countries, however, are in the process of moving towards more open economies aimed at achieving greater regional cooperation and eventually integrating their economies in the global setting. | UN | بيد أن اقتصادات البلدان العربية آخذة في التوجه نحو المزيد من الانفتاح بهدف تحقيق قدر أكبر من التعاون الاقليمي، وبالتالي دمج اقتصاداتها مع بقية العالم. |
The growing frustration caused by this situation could catalyse and accelerate the movement towards full self-government. | UN | ويجوز أن تؤدي مشاعر الإحباط المتزايدة بسبب هذه الحالة إلى تسريع وتعجيل التوجه نحو الاستقلال الذاتي الكامل. |
More effective prioritization has led to fewer priorities and improved results orientation. | UN | وأدت زيادة الجهود المبذولة لتحديد الأولويات إلى التوصل إلى عدد أقل من الأولويات وتحسين التوجه نحو النتائج. |
One strategy that has been successfully pursued elsewhere is to move towards export orientation. | UN | ومن الاستراتيجيات التي حققت نجاحا في جهات أخرى استراتيجية التوجه نحو التصدير. |
To date, some 180 women have participated in intensive training in food preservation and processing, with a focus on market orientation. | UN | وشارك حتى تاريخه نحو 180 امرأة في دورات تدريبية مكثفة على حفظ الأغذية وتجهيزها، مع التركيز على التوجه نحو السوق. |
(iv) Organizing the client surveys, review and analysis of data from client surveys and development of measures towards progress in attaining greater client orientation in the design and delivery of administrative services; | UN | ' 4` تنظيم استقصاءات لرأي العملاء، واستعراض وتحليل بيانات هذه الاستقصاءات، ووضع تدابير لتحقيق تقدم في بلوغ درجة أكبر من التوجه نحو احتياجات العملاء عند تصميم وتقديم الخدمات الإدارية؛ |
On the basis of better school and vocational training, the work orientation of women, and of mothers in particular, has increased dramatically. | UN | وعلى أساس الدراسة والتدريب المهني الأفضل، فإن التوجه نحو العمل بالنسبة للمرأة، وخاصة الأمهات، قد ازداد بشكل كبير. |
move towards common development strategies and programming; | UN | :: التوجه نحو اعتماد استراتيجيات وبرمجة إنمائية موحدة؛ |
The United States intends to continue to move towards greater security and stability at lower levels of weapons in a step-by-step process towards the ultimate elimination of nuclear weapons. | UN | وتعتزم الولايات المتحدة الاستمرار في التوجه نحو قـدر أكبر من اﻷمن والاستقرار عند معدلات أقل من اﻷسلحة في عملية تدريجية باتجاه القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
The Advisory Committee noted with satisfaction the trend towards exploring the potential capacity for wider use of the Base in the areas of procurement and training. | UN | ولاحظت مع الارتياح التوجه نحو استكشاف احتمالات استخدام القاعدة على نطاق أوسع في مجالي المشتريات والتدريب. |
It further notes the trend towards improved security conditions in a number of areas in the north, middle and south of Somalia, in accordance with the Secretary-General's report. | UN | ويلاحظ كذلك التوجه نحو تحسن الظروف الأمنية في عدد من المناطق شمال الصومال ووسطها وجنوبها، وفقا لتقرير الأمين العام. |
That response includes moving towards universal access targets for prevention, care, support and treatment for people living with HIV/AIDS. | UN | ويشمل هذا التصدي التوجه نحو تحقيق أهداف حصول الجميع على الوقاية والرعاية والدعم والعلاج لحاملي الفيروس ومرضى الإيدز. |
It was therefore difficult to tell whether developments in legislation implied movement towards greater respect for the Covenant. | UN | وبالتالي يصعب تحديد ما إذا كانت التطورات التي طرأت على التشريعات تتضمن التوجه نحو الاحترام الأكبر للعهد. |
Notwithstanding the increase in the number of victims of terrorist operations, there is an increased tendency to deal with terrorism through military force alone, while ignoring its root causes. | UN | ورغم تزايد ضحايا العمليات الإرهابية، زاد التوجه نحو التعامل مع الإرهاب بالقوة العسكرية وتجاهل الأسباب الكامنة وراءه. |
Why, then, had so many States voted in favour of the amendments? The only continuing trend was a departure from all that the Organization held sacred -- a trend to impose the perceptions of one side, without any consideration of the concerns voiced by many on the other side. | UN | وإذا كان الأمر كذلك فلماذا إذاً صوتت دول عديدة مؤيدة للتعديلات؟ وأشار إلى أن التوجه الوحيد المتواصل هو الابتعاد عن جميع ما تعتبره المنظمة أمرا مقدسا، وهو التوجه نحو فرض تصورات جانب واحد دون الأخذ في الاعتبار للشواغل التي عبر عنها العديد من الجانب الآخر. |
The continuous trend of the training of judges and prosecutors within the Entity Centres for Training of Judges and Prosecutors (CTJP) is being upheld. | UN | ويستمر التوجه نحو تدريب القضاة والمُدَّعين العامين داخل مراكز تدريب القضاة والمُدَّعين العامين التابعة للكيانين. |
The national awareness-raising campaigns were part of the drive to promote a culture of equality, along with a national survey on gender-based violence. | UN | وشكلت الحملات الوطنية لزيادة الوعي جزءاً من التوجه نحو تشجيع ثقافة المساواة، إلى جانب القيام بمسح وطني حول العنف على أساس الجنس. |
4. Strategic issues and cooperation: targeting SMEs 46 | UN | 4- القضايا الاستراتيجية والتعاون: التوجه نحو المشاريع الصغيرة والمتوسطة |
Fifteen years is clearly not a long time, since we are still far from the consensus agreed on in Cairo, where we sought to situate the world in a context oriented towards equality and social justice. | UN | من الواضح أن 15 عاما ليس بالوقت الطويل، نظرا لأننا ما زلنا بعيدين عن توافق الآراء الذي تحقق في القاهرة، حيث سعينا إلى وضع العالم في سياق التوجه نحو المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Not exactly sure how to go about this, but I want to be clear with my intentions up front. | Open Subtitles | لست متأكدا بالضبط كيفية التوجه نحو هذا، ولكن أريد أن أكون واضحا مع نواياي في خط الهجوم. |
His country appreciated the efforts of UNHCR, and in particular the drive towards greater efficiency and decentralization. | UN | ويعرب بلده عن تقديره للجهود التي تبذلها المفوضية، ولا سيما التوجه نحو مزيد من الكفاءة واللامركزية. |
As the ice melts away, the polar bears are forced to head for land | Open Subtitles | مع ذوبان الجليد تصبح الدببة مرغمة على التوجه نحو اليابسة |
Just head towards the desert, all right? | Open Subtitles | فقط التوجه نحو الصحراء، كل الحق؟ |