"التوجيهات الواردة" - Translation from Arabic to English

    • guidance provided
        
    • guidance contained
        
    • guidance received
        
    • the guidance
        
    • guidance given
        
    • the directives
        
    • guidance from
        
    • guidance set out
        
    • guidelines contained
        
    • the guidelines
        
    • guidance of the
        
    • directives contained
        
    The present work programme builds on the guidance provided in that report. UN ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيهات الواردة في ذلك التقرير.
    The present work programme builds on the guidance provided in that report. UN ويستند برنامج العمل هذا إلى التوجيهات الواردة في ذلك التقرير.
    The Committee was further informed that missions were expected to provide justification for any deviation from the guidance provided in the Manual. UN وأُبلِغت اللجنة كذلك بأنه يتوقع من البعثات تقديم تبرير لأي خروج عن التوجيهات الواردة في الدليل.
    The declaration also emphasized the importance of following up the guidance contained in the conference’s programme of priority action. UN وشدد اﻹعلان أيضا على أهمية متابعة التوجيهات الواردة في برنامج اﻹجراءات ذات اﻷولوية الصادر عن المؤتمر.
    In this regard, many examples were cited including the guidance received from the United Nations human rights treaty bodies, which has had a positive impact on the protection of human rights in Iceland. UN وفي هذا الخصوص ذُكرت أمثله كثيرة، ولا سيما التوجيهات الواردة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تؤثر تأثيراً إيجابياً على حماية حقوق الإنسان في آيسلندا.
    The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    All new deployments and the current deployed units shall adapt to the guidance provided in the Manual. UN وستتكيف جميع عمليات نشر الوحدات الجديدة والحالية مع التوجيهات الواردة في الدليل.
    Such arrangements are not in conflict with the guidance provided in the Contingent-Owned Equipment Manual. UN ولا تتعارض هذه الترتيبات مع التوجيهات الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Such arrangements are not in conflict with the guidance provided in the COE Manual. UN ولا تتعارض هذه الترتيبات مع التوجيهات الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    39. In the formulation of the draft Global Plan of Action full account should be taken of the guidance provided by the General Assembly in its resolution 47/180. UN ٩٣ - ينبغي أن تراعى تماما لدى صياغة مشروع خطة العمل العالمية التوجيهات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠.
    It also encouraged States to follow the guidance provided in Special Recommendation III for effective implementation of targeted counter-terrorism sanctions. UN وشجع أيضا الدول الأعضاء على استخدام التوجيهات الواردة في التوصية الخاصة الثالثة المتعلقة بالتنفيذ الفعال للجزاءات المحددة الأهداف في إطار مكافحة الإرهاب.
    We understand from the stated intent of the guidance provided in the Working Procedures that incidents need to be clearly described and a link between a specific exposure and the reported effect be demonstrated. UN نفهم من مقاصد التوجيهات الواردة في إجراءات العمل أنه ينبغي تقديم وصف واضح للحوادث وإبراز الصلة بين تعرض ما والتأثير المبلّغ عنه.
    We understand from the stated intent of the guidance provided in the Working Procedures that incidents need to be clearly described and a link between a specific exposure and the reported effect be demonstrated. UN نفهم من مقاصد التوجيهات الواردة في إجراءات العمل أنه ينبغي تقديم وصف واضح للحوادث وإبراز الصلة بين تعرض ما والتأثير المبلّغ عنه.
    In amplifying the guidance contained in the article, useful reference could be made to the various forms of compensation proposed by the Special Rapporteur in 1989. UN وبتدقيق التوجيهات الواردة في هذه المادة، يمكن إدراج إشارات مفيدة لشتى أشكال الجبر التي اقترحها المقرر الخاص في 1989.
    The EU member States have informed the Director General in writing that they fully support the Code to make a political commitment to work towards following the guidance contained in the Code. UN وقد أبلغت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية كتابة بأنها تؤيد المدونة تأييدا كاملا، وأنها تلتزم سياسيا بالعمل على اتباع التوجيهات الواردة في المدونة.
    The Force develops its plan based on guidance received from the Information Technology Services/Headquarters. UN تضع القوة خطتها على أساس التوجيهات الواردة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات/المقر.
    In this regard, the Conduct and Discipline Unit is disseminating to its counterparts in the missions guidance received from OHRM, in terms of the past practice of the Secretary-General in disciplinary matters. UN وفي هذا الصدد، تعمم الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط على نظيراتها في البعثات التوجيهات الواردة من مكتب إدارة الموارد البشرية، فيما يتعلق بالممارسة السابقة للأمين العام في المسائل التأديبية.
    The Group urges States to apply the guidance in the Code and the relevant safety standards to the management of research reactors. UN وتحث المجموعة الدول على تطبيق التوجيهات الواردة في المدونة ومعايير الأمان ذات الصلة في إدارة مفاعلات البحوث.
    Using the Constitution as a basis, it is possible to extract from current laws a list of decrees pertaining to women, proving that the guidance given in the law is favorable to that gender. UN وباستخدام الدستور كأساس، يمكن أن تُستخلص من القوانين الحالية قائمة بالمراسيم المتعلقة بالمرأة، تثبت أن التوجيهات الواردة في القانون هي لصالحها.
    136. Fifth cycle country programmes had been consistent with the directives of Executive Board decisions 90/34 and 94/14 with respect to the UNDP areas of focus. UN ١٣٦ - والبرامج القطرية للدورة الخامسة كانت متمشية مع التوجيهات الواردة في مقرري المجلس التنفيذي ٩٠/٣٤ و ٩٤/١٤ بشأن مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The content-providing offices would decide upon these modules based on guidance from Member States. UN وستقوم المكاتب التي تقدم مضمون المادة بتحديد هذه الوحدات المستقلة الحاسوبية اعتمادا على التوجيهات الواردة من الدول اﻷعضاء.
    One approach suggested was to indicate in the introduction to the Notes that the guidance set out in the Notes applied exclusively to international commercial arbitration, and not to investment arbitration. UN 183- واقترح كنهج ممكن الإشارة في مقدِّمة الملحوظات إلى أنَّ التوجيهات الواردة في الملحوظات لا تنطبق إلا على التحكيم التجاري الدولي لا على التحكيم الاستثماري.
    It should be understood, however, that in the light of the guidelines contained in general recommendation No. 25, the application of such measures does not necessarily presuppose a legal obligation. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن التوجيهات الواردة في التوصية رقم 25، تجعل تطبيق تلك التدابير لا يمثل بالضرورة التزاما قانونيا.
    The structure corresponds to the suggestions contained in the guidelines. UN ويتفق هيكلها مع التوجيهات الواردة في تلك المقترحات.
    The triennial nature of the comprehensive policy review meant that the four-year strategic plans of funds and programmes could not benefit from the guidance of the latest review, since they were either prepared long before the review or already in the course of implementation. UN وقال إن طبيعة الفترة الزمنية المحددة بثلاث سنوات لإجراء الاستعراض الشامل للسياسات تعني أن الخطط الاستراتيجية الرباعية السنوات للصناديق والبرامج لا يمكنها الاستفادة من التوجيهات الواردة في أحدث استعراض إما لأنها أعدت قبل الاستعراض بفترة طويلة أو لأنها توجد بالفعل في طور التنفيذ.
    118. In the 2009 Executive Plan, the Department of Health began to implement the directives contained in the Angolan Executive Plan on improving equal access to health by strengthening primary care. UN 118- وفي الخطة التنفيذية لعام 2009، شرعت إدارة الشؤون الصحية في تنفيذ التوجيهات الواردة في الخطة التنفيذية الأنغولية بشأن تحسين الحصول على الخدمات الصحية عن طريق تعزيز الرعاية الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more