"التوجيهية المحددة في" - Translation from Arabic to English

    • guidelines set out in
        
    • guidelines specified in
        
    • guidelines set forth in
        
    • guidelines established in
        
    • guidelines defined in
        
    Some delegations considered that they were not in keeping with the guidelines set out in the Vienna Programme of Action and relevant resolutions. UN وقال إن بعض الوفود ترى أن هذه التنقيحات لا تتمشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في برنامج عمل فيينا والقرارات ذات الصلة.
    We are counting on him to guide the Organization in accordance with the guidelines set out in the important statement he made last Thursday. UN ونحن نعول عليه في إدارة المنظمة وفق المبادئ التوجيهية المحددة في البيان الهام الذي أدلى به الخميس الماضي.
    10. The legal framework includes principles and guidelines specified in: UN 10- ويشتمل الإطار القانوني على المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المحددة في:
    This process of truth-seeking requires strict adherence to the guidelines set forth in the Istanbul Protocol. UN وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول.
    The evaluation was done in accordance with the guidelines established in the Action Plan adopted at Thessaloniki, and, in particular, the European Union Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. UN ويأتي هذا التقييم عملا بالمبادئ التوجيهية المحددة في خطة عمل ثاسلونيكا، وبخاصة الاستراتيجية الأوروبية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    1. This Report has been prepared within the second UPR cycle in line with the guidelines defined in HRC Decision A/HRC/DEC/17/119. UN 1- أُعدّ هذا التقرير في إطار الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية المحددة في مقرَّر مجلس حقوق الإنسان A/HRC/DEC/17/119.
    The procedure by which these authorizations are granted is subject to the guidelines set out in the Vienna Convention. UN وتخضع الاجراءات التي يمنح بمقتضاهـــا هذا التصريح للمبادئ التوجيهية المحددة في اتفاقيـــة فيينا.
    It is also reviewing the International Atomic Energy Agency (IAEA) document entitled " Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources " , which relates to the requirements for importing and exporting radioactive materials, in accordance with the guidelines set out in the instrument. UN كما تستعرض وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنونة " إرشادات بشأن استيراد المصادر المشعة وتصديرها " المتصلة بمتطلبات استيراد وتصدير المواد المشعة وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في الصك.
    This important support function should be clearly identified in the proposed budget, including total cost, total staffing and other requirements, as well as an indication of benefits relative to costs of proposed projects in accordance with the guidelines set out in the information and communication technology strategy. UN وينبغي تحديد هذه الوظيفة الداعمة الهامة تحديدا واضحا في الميزانية المقترحة، بما في ذلك مجموع التكلفة، ومجموع الاحتياجات من الموظفين وغيرها من الاحتياجات، فضلا عن تبيان الفوائد المتناسبة مع تكلفة المشاريع المقترحة وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Author departments should also comply with the formatting guidelines set out in various General Assembly resolutions, particularly resolution 63/248, section IV, paragraphs 7 and 8. UN ويتعين أيضا على تلك الإدارات الالتزام بالمبادئ التوجيهية المحددة في مختلف قرارات الجمعية العامة بشأن طريقة إعداد الوثائق، وبخاصة الفقرتان 7 و 8 من الجزء رابعا في القرار 63/248.
    Among the issues to be addressed in any such study, and in the Commission's deliberations on whether to proceed, careful consideration should be given to the purposes of any drafting exercise and to the guidelines set out in General Assembly resolution 41/120; UN ومن بين المسائل التي يتعين تناولها في أية دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي المضي قدماً، ينبغي إيلاء نظر متأن ﻷغراض أية عملية صياغة وللمبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة ١٤/٠٢١؛
    53. His delegation hoped that the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields would reflect the principles and guidelines set out in General Assembly resolutions 45/264 and 46/235, and that the process would be carried out on the basis of consensus. UN ٥٣ - وأضاف أن وفده يأمل في أن تعكس اعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات المتصلة بها المبادئ والمبادئ التوجيهية المحددة في قراري الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ و ٤٦/٢٣٥، وأن يتم الاضطلاع بهذه العملية على أساس اتفاق اﻵراء.
    Option 1: [The submission of the last required periodic national communication, in accordance with the [guidelines] specified in decision 4/CP.5 or as modified by subsequent decisions of the [COP] [and/or] [COP/MOP];] UN (ز) الخيار 1: [تقديم آخر بلاغ وطني دوري مطلوب وفقاً [للمبادئ التوجيهية] المحددة في القرار 4/ 1-5، أو كما عدلتها قرارات لاحقة [لمؤتمر الأطراف] [و/أو] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف]؛]
    The words " acceptable solutions " , regarding the adoption of preventive measures, refers to those measures that are accepted by the parties within the guidelines specified in paragraph 2. UN وتشير عبارة " حلول مقبولة " بخصوص اتخاذ تدابير الوقاية إلى تلك التدابير التي تقبلها اﻷطراف في إطار المبادئ التوجيهية المحددة في الفقرة ٢.
    47. The Sovereign Military Order of Malta fully supported the holding of United Nations congresses on crime prevention and criminal justice, in accordance with the guidelines specified in paragraph 2 of General Assembly resolution 56/119. UN 47- أيّدت منظمة فرسان مالطة العسكرية تأييدا كاملا استمرار عقد مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/119.
    Each State Party shall submit to the Registry the following declarations, in which it shall, in accordance with the standards and guidelines set forth in the Verification Annex: UN تقدم كل دولة طرف إلى السجل الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل:
    As in previous phases, HDI activities will continue to be implemented in accordance with the guidelines set forth in the relevant Governing Council and Executive Board decisions. UN وكما في المراحل السابقة، سيستمر تنفيذ أنشطة مبادرة التنمية البشرية وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي ذات الصلة.
    Each State Party shall submit to the Registry, not later than [30] days after this Convention enters into force for it, the following declarations, in which it shall, in accordance with the standards and guidelines set forth in the Verification Annex: UN تقدم كل دولة طرف إلى السجل، في موعد لا يتجاوز [30] يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، الإعلانات التالية، التي يجب، وفقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المحددة في المرفق المتعلق بالتحقق، أن تشمل:
    1. Since 1993, UNDP assistance to Myanmar has been carried out in compliance with the guidelines established in Governing Council decision 93/21 and Executive Board decisions 96/1, 98/14 and 2001/15. UN 1 - منذ عام 1993، تنفذ المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في مقرر مجلس الإدارة 93/21 ومقررات المجلس التنفيذي 96/1 و 98/14 و 2001/15.
    40. The Commission commended the Executive Director on the preparation of the first comprehensive biennial report in accordance with the guidelines established in its resolution 42/11. UN 40- وأثنت لجنة المخدرات على المدير التنفيذي لقيامه باعداد التقرير الاثناسنوي الشامل الأول وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في قرارها 42/11.
    The channelling of requests follows the guidelines established in the report of the Secretary-General to the General Assembly (A/49/675 and Corr.1). UN وتتبع في توجيه الطلبات المبادئ التوجيهية المحددة في تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة )A/49/675 و Corr.1(.
    42. The Committee urges the State party to ensure that forced evictions are carried out in accordance with the guidelines defined in the Committee's general comment No. 7, and that those affected have a right to adequate compensation for the loss of any property, both personal and real, and are provided with adequate alternative housing meeting their specific cultural needs. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن أن عمليات الطرد القسري تتم وفقاً للمبادئ التوجيهية المحددة في التعليق العام للجنة رقم 7، وأن يتمتع الأشخاص الذين يشملهم الطرد بحق الحصول على تعويض مناسب عن خسارة أية ممتلكات، أكانت ممتلكات شخصية أم عقارية، ويحصلوا على مسكن بديل مناسب يلبي احتياجاتهم الثقافية المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more