"التوجيه القانوني" - Translation from Arabic to English

    • legal guidance
        
    • legal advice
        
    • legal direction
        
    • statutory guidance
        
    Many Member States would benefit from the legal guidance an advisory opinion of the International Court of Justice would confer. UN وسيستفيد العديد من الدول الأعضاء من التوجيه القانوني الذي يمكن أن توفره فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Provide legal guidance on matters raised by the Secretariat in connection with other decisions adopted by COP9 UN توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    Provide legal guidance on matters raised by the Secretariat in connection with other decisions adopted by the Conference of the Parties at its ninth meeting. UN توفير التوجيه القانوني بشأن مسائل أثارتها الأمانة فيما يتعلق بمقررات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    This type of legal guidance is often required urgently. UN وهذا النوع من التوجيه القانوني مطلوب عادة بصفة عاجلة.
    The Human Rights Protection Units also provide in situ legal advice and psychological help to members of the public requesting it. UN وتقدم وحدات حماية حقوق الإنسان، بدورها، التوجيه القانوني على الصعيد الميداني لكل من يطلبها، ويشمل ذلك خدمات الإرشاد القانوني والرعاية النفسية.
    :: Providing legal direction to preliminary examination/evaluation and investigation teams UN :: توفير التوجيه القانوني لفرق الدراسة التمهيدية/التقييم والتحقيق
    (e) The fact that, despite statutory guidance stating that " bed and breakfast " type of accommodation is not suitable for unaccompanied migrant children, asylum-seeking children or trafficked children, who are vulnerable to exploitation, they continue to be housed in such accommodation. UN (ﻫ) استمرار إيواء الأطفال المهاجرين غير المصحوبين والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المتجر بهم، الذين يتعرضون لخطر الاستغلال، في مرافق سكن توفر " المبيت والإفطار " ، على الرغم من التوجيه القانوني الذي اعتبر هذا النوع من السكن غير ملائم لهؤلاء الأطفال.
    This makes the Convention a comprehensive instrument of legal guidance for States in the formulation of migration policy. UN وهذا يجعل من الاتفاقية صكاً شاملاً يوفر التوجيه القانوني للدول في صياغة سياسة الهجرة.
    This makes the Convention a comprehensive instrument of legal guidance for States in the formulation of migration policy. UN وهذا يجعل من الاتفاقية صكاً شاملاً يوفر التوجيه القانوني للدول في صياغة سياسة الهجرة.
    In cases where human rights violations are found, the necessary action is taken to ensure that the violation ceases, legal guidance is provided and a complaint is duly initiated. UN وفي حال وجود انتهاك من أي نوع يمس حقوق الإنسان، يبادر إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوقف الانتهاك، ويقدم التوجيه القانوني اللازم ويصار إلى تبني الشكوى اللازمة.
    The new Directorate, responsible for the legal aspects of the Ministry's action, is in particular entrusted with providing legal guidance in cases of women and girls victims of violence. UN والإدارة الجديدة مسؤولة عن الجانب القانوني في عمل الوزارة، ومكلفة على وجه الخصوص بتقديم التوجيه القانوني في حالات النساء والفتيات ضحايا العنف.
    legal guidance in implementing the Convention and legal advice provided promptly and appropriately to individual parties, the Secretariat and the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN التوجيه القانوني بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقديم المشورة القانونية بصورة فورية وملائمة إلى فرادي الأطراف، والأمانة، ومؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Indicator of achievement: legal guidance in implementing the Convention and legal advice provided promptly and appropriately to individual parties, the Secretariat, the Conference of Parties and its subsidiary bodies. UN التوجيه القانوني بشأن تنفيذ الاتفاقية وتقديم المشورة القانونية بصورة فورية وملائمة إلى فرادي الأطراف، الأمانة، مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    legal guidance in implementing the Convention and legal advice are provided promptly and appropriately to individual Parties, the Secretariat, the Conference of Parties and its subsidiary bodies. Amount ($) UN توفير التوجيه القانوني في مجال تنفيذ الاتفاقية والمشورة القانونية بالشكل العاجل والمناسب لفرادى الأطراف والأمانة ومؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    legal guidance in implementing the Convention and legal advice are promptly and appropriately provided to individual Parties, the Secretariat and the Conference of Parties and its subsidiary bodies. UN توفير التوجيه القانوني في مجال تنفيذ الاتفاقية والمشورة القانونية بالشكل العاجل والمناسب لفرادى الأطراف والأمانة ومؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    No requests were made for such legal guidance. UN 121- لم تُقدّم أي طلبات لمثل هذا التوجيه القانوني.
    legal guidance in implementing the Convention and legal advice provided promptly and appropriately to individual Parties, the Secretariat, the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN توفير التوجيه القانوني في مجال تنفيذ الاتفاقية والمشورة القانونية بالشكل العاجل والمناسب لفرادى الأطراف والأمانة ومؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    In addition, the incumbent of the position would provide legal guidance to the Force Commander and Senior Police Adviser on the legal aspects of the activities related to the rules of engagement. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر شاغل الوظيفة التوجيه القانوني لقائد القوة ومستشار الشرطة الأقدم بشأن الجوانب القانونية من الأنشطة المتصلة بقواعد الاشتباك.
    Subsequently, the United Nations Office at Nairobi indicated that the Office of Legal Affairs was still reviewing the roles and that to date the United Nations Office at Nairobi was still awaiting such legal guidance. UN وفي وقت لاحق أشار مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى أن مكتب الشؤون القانونية ما زال يستعرض الأدوار وأن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ما زال حتى تاريخه ينتظر التوجيه القانوني بهذا الشأن.
    In addition to the pre-trial management responsibilities described in paragraph 318 below, the Senior Legal Officer is responsible for providing legal guidance to the staff working within Chambers in order to ensure consistency as far as possible in the functioning among and within the Chambers. The P-5 Legal Officers undertake many administrative and management responsibilities. UN وبالإضافة إلى مسؤوليات إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمات، الوارد وصفها في الفقرة 318 أدناه، يتولى هذا الموظف مسؤولية تقديم التوجيه القانوني للموظفين العاملين في هــذه الدوائر، على نحو يكفل، ما أمكن، الاتساق في تسيير الأعمال بين الدوائر وداخلها، كما يضطلع بالعديد من المسؤوليات الإدارية والتنظيمية.
    From 2012 to 30 June 2014, legal advice was provided to 3,343 persons and psychological care to 910. UN ومن عام 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، استفاد من التوجيه القانوني 343 3 شخصاً ومن الرعاية النفسية 910 أشخاص.
    :: Providing legal direction to preliminary examination/evaluation and investigation teams UN :: توفير التوجيه القانوني لفرق الدراسة التمهيدية/التقييم والتحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more