"التوجُّه" - Translation from Arabic to English

    • orientation
        
    • Direction
        
    • trend
        
    • to go
        
    (ii) Develop client orientation and focus among all operations staff; UN ' 2` إيجاد التوجُّه نحو خدمة العملاء وزيادة التركيز بين جميع موظفي العمليات؛
    18. It seems that academic orientation is influenced by stereotypes. UN 18 - يبدو أن التوجُّه الأكاديمي يتأثر بالقوالب النمطية.
    Starting in 2007, a conference on gender-equitable career orientation has been organized in cooperation with the Klagenfurt Girls' Centre every two years. UN وابتداءً من عام 2007 ينظم مؤتمر عن التوجُّه المهني العادل فيما بين الجنسين بالتعاون مع مركز كلاغنغورت للفتيات كل عامين.
    The aim is to facilitate the concentration of Member States on the overall Direction of programmes and to enable a discussion of policy Direction rather than of output details. UN والغرض من ذلك هو تيسير إمكانية تركيز الدول الأعضاء على التوجُّه الكلي للبرامج وإتاحة المجال أمام مناقشة توجّه السياسة العامة عوضا عن الغوص في تفاصيل النواتج.
    Confronting this trend towards extremism and intolerance is the raison d'être of the Alliance and should therefore remain its main priority. UN ومواجهة هذا التوجُّه نحو التطرّف وعدم التسامح هو سبب وجود التحالف، ولذلك فإنه ينبغي أن تظل أولويته الرئيسية.
    In addition, protection against discrimination on the grounds of ethnic origin, religious faith or belief, age or sexual orientation has been enshrined in the University Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في قانون الجامعات على الحماية من التمييز بسبب الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو السن أو التوجُّه الجنسي.
    The goal is to strengthen gender-sensitive pedagogic measures in the whole field of career orientation. UN ويتمثل الهدف في تعزيز التدابير التربوية التي تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال التوجُّه الوظيفي بأكمله.
    The Partnership has held a significant number of orientation programmes hosting 29 three-day sessions, reaching 650 persons. UN وقد نظّمت الشراكة عدداً كبيراً من برامج التوجُّه واستضافت 29 دورة استغرقت كل منها ثلاثة أيام وحضرها 650 شخصاً.
    In order to reduce poverty, all women, irrespective of race, sexual orientation or whether they had a disability, must be empowered to make use of their full potential. UN ومن أجل الحدّ من الفقر ينبغي تمكين جميع النساء بصرف النظر عن العِرق أو التوجُّه الجنسي أو ما إذا كانت المرأة تعاني إعاقة ما وهو ما يكفل استثمار إمكاناتهن كاملة.
    Today, this movement involves more than 10 million people. This movement has not only health orientation, but also learning character, learning the basics of a healthy lifestyle for children, youth and adults. UN واليوم تضم هذه الحركة أكثر من 10 ملايين نسمة وهي لا تقتصر فقط على التوجُّه الصحي، ولكنها تتسم كذلك بطابع التعلُّم حيث ترمي إلى تلقين أساسيات أسلوب حياة صحي للأطفال والشاب والبالغين.
    On the one hand, the GCO is indeed abreast of most key issues on the United Nations agenda, but on the other hand, such broad orientation may entail a loss of focus and effectiveness. UN فمكتب الاتفاق العالمي هو من ناحية على اطلاع على معظم القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة ولكن هذا التوجُّه العريض يمكن، من الناحية الأخرى، أن ينطوي على فقدان التركيز والفعالية.
    Key elements to be considered in this regard were results orientation, cost-effectiveness and all operational aspects. UN ومن بين العناصر الرئيسية التي يتعين النظر فيها في هذا الصدد مسألة التوجُّه نحو تحقيق النتائج، والفعالية من حيث التكلفة، وجميع الجوانب التشغيلية.
    She wondered whether any government bodies had received complaints of discrimination on grounds of sexual orientation and, if so, what the response had been. UN واستفسرت عما إذا كانت أي من الهيئات الحكومية قد تلقت شكاوى بشأن التمييز على أساس التوجُّه الجنسي وإذا كان الأمر كذلك فما هو ردها على ذلك.
    On the one hand, the GCO is indeed abreast of most key issues on the United Nations agenda, but on the other hand, such broad orientation may entail a loss of focus and effectiveness. UN فمكتب الاتفاق العالمي هو من ناحية على اطلاع على معظم القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة ولكن هذا التوجُّه العريض يمكن، من الناحية الأخرى، أن ينطوي على فقدان التركيز والفعالية.
    The third area was health, sexual and reproductive rights for all women regardless of race, ethnicity or sexual orientation. UN والمجال الثالث هو الحقوق الصحية والجنسية والإنجابية لجميع النساء بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو التوجُّه الجنسي.
    In the Federal Equal Treatment Commission (B-GBK), Senate I is responsible for the equal treatment of women and men in federal public service; Senate II is responsible for equal treatment in federal public service irrespective of ethnic origin, religious faith or ideology, age or sexual orientation. UN وفي لجنة المساواة في المعاملة الاتحادية، يختص المجلس الأول بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الخدمة العامة الاتحادية؛ ويختص المجلس الثاني بالمساواة في المعاملة في الخدمة العامة الاتحادية بغض النظر عن الأصل الإثني أو العقيدة الدينية أو الأيديولوجية أو السن أو التوجُّه الجنسي.
    If this Direction is taken, the issue will be reflected in the priorities set by the committee responsible for amending the criminal code. UN وإذا ما تم التوجُّه في هذا المنحى، فستتجلى هذه المسألة في الأولويات التي حدّدتها اللجنة المكلفة بتعديل القانون الجنائي.
    Strategic Direction of the United Nations Office on Drugs and Crime UN التوجُّه الاستراتيجي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    This new strategic Direction is aimed at putting Africa first in the work of the Commission, ensuring that the continent is empowered to tell its own story by itself. UN ويهدف هذا التوجُّه الاستراتيجي الجديد إلى إعطاء الأولوية للقارة الأفريقية ضمن عمل اللجنة، ضماناً لتمكين القارة من أن تنهض بنفسها بإمكانياتها الذاتية.
    The first is the trend associated with the democratic revolution now sweeping the world, not just the Middle East. UN ويرتبط التوجُّه الأول بالثورة الديمقراطية التي تجتاح العالم، وليس الشرق الأوسط وحده، حالياً.
    In Latin America and the Caribbean, this trend is manifest in the process of integration and unity taking place among our peoples. UN وهذا التوجُّه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واضح في عملية التكامل والوحدة الجارية بين شعوبنا.
    This trend is fed by the development of space technologies that can be used as weapons, and by the lower costs of producing them as compared with the past. UN ومما يغذي هذا التوجُّه تطور تكنولوجيا الفضاء التي يمكن استعمالها كأسلحة وانخفاض تكاليف صنعها بالنظر إلى الماضي.
    The author allegedly refused to go to the hospital, as he wanted to take some documents from a duty officer. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ رفض التوجُّه إلى المستشفى إذ كان يريد الحصول على بعض المستندات من الضابط المناوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more