"التوصية الواردة أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • the above recommendation
        
    • the recommendation above
        
    • above recommendation is
        
    • above-mentioned recommendation
        
    The current procedure also has four stages and the above recommendation does not seem to simplify the process. UN والإجراء المتبع حاليا يتكون هو الآخر من أربع مراحل، ولا يبدو أن التوصية الواردة أعلاه تعمل على تبسيط العملية.
    187. UNDP will ensure that the above recommendation is carried out on a regular basis. UN 187- سيكفل البرنامج الإنمائي تنفيذ التوصية الواردة أعلاه بصفة منتظمة.
    Noting that the above recommendation had already received the support of ACC, a number of delegations expressed the view that the subject-matter of the reform needed further study. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن التوصية الواردة أعلاه تلقى بالفعل تأييدا من لجنة التنسيق اﻹدارية، ورأت هذه الوفود أن فحوى موضوع اﻹصلاح في حاجة إلى مزيد من الدراسة.
    the recommendation above reflects the steps taken by UNDP in selecting and implementing the ERP, which is scheduled for release in January 2004. UN وتبين التوصية الواردة أعلاه الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اختيار وتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات، المقرر إصداره في كانون الثاني/ يناير 2004.
    59. There is no indication that any action has been taken to implement the above recommendation. UN 59- ولا يوجد ما يشير إلى اتخاذ إجراءات لتنفيذ التوصية الواردة أعلاه.
    25. The Advisory Committee also emphasizes that the above recommendation does not prejudge the position that it may take on similar requests regarding other missions that may be submitted in the future. UN 25 - وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا أن التوصية الواردة أعلاه لا تخل بالموقف الذي قد تتخذه بشأن الطلبات المماثلة المتعلقة ببعثات أخرى التي قد تقدّم في المستقبل.
    The Inspector supports the above recommendation made by OIOS concerning the necessary updating of the rules governing programme planning in the United Nations system. UN 60- ويؤيد المفتش التوصية الواردة أعلاه التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن ضرورة تحديث القواعد التي تحكم تخطيط البرامج في منظومة الأمم المتحدة.
    60. The Inspector supports the above recommendation made by OIOS concerning the necessary updating of the rules governing programme planning in the United Nations system. UN 60- ويؤيد المفتش التوصية الواردة أعلاه التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن ضرورة تحديث القواعد التي تحكم تخطيط البرامج في منظومة الأمم المتحدة.
    9. In his report on the prevention of armed conflict of 7 June 2001 (A/55/985-S/2001/574 and Corr.1), the Secretary-General proposed measures similar to those listed in the above recommendation. UN 9 - اقترح الأمين العام، في تقريره عن منع نشوب الصراعات المسلحة المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2001 (A/57/985-S/2001/574 و Corr.1)، اتخاذ تدابير مشابهة لتلك المذكورة في التوصية الواردة أعلاه.
    5. Considering that a number of nuclear-powered satellites, having completed their missions, are in the low-Earth orbit region as space debris, it should be made clear whether the above recommendation applies to such nuclear-powered space debris. UN 5- ونظرا إلى أن عددا من السواتل العاملة بالقدرة النووية هي الآن، بعد انتهاء مهماتها، حطام فضائي في منطقة المدار الأرضي المنخفض، فإنه ينبغي توضيح ما إذا كانت التوصية الواردة أعلاه تنطبق على مثل هذا الحطام الفضائي ذي القدرة النووية.
    5. The financial implications of the above recommendation for the proposed programme budget of the United Nations and the proposed budgets for the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the biennium 2008-2009 have been estimated at $307,700, $21,400 and $35,600 respectively. UN 5 - وقُدرت الآثار المالية المترتبة على التوصية الواردة أعلاه في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2008-2009 بمبالغ 700 307 دولار و 400 21 دولار و 600 35 دولار على التوالي.
    24. The Advisory Committee emphasizes that the above recommendation for funding is made without prejudice to any recommendation that it may make to the General Assembly when it considers the detailed budget submission for the Mission or any decision that the Assembly might take thereon with regard to the organizational structure of the Mission, its staffing and operational requirements. UN 24 - وتؤكد اللجنة الاستشارية على أن التوصية الواردة أعلاه لتمويل البعثة لا تخل بأي توصية قد تقدمها إلى الجمعية العامة عندما تنظر في وثيقة الميزانية المفصلة للبعثة، ولا بأي قرار قد تتخذه الجمعية في ما يتعلق بالهيكل التنظيمي للبعثة وموظفيها واحتياجاتها التشغيلية.
    92. Should the Security Council concur with the above recommendation on the mandate extension, BINUB will continue, in collaboration with other partners in the peace process, to play an active political role in supporting the Regional Peace Initiative, the Facilitation and the African Union to complete this final and crucial leg of Burundi's peace process. UN 92 - وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة أعلاه بشأن تمديد الولاية، سيتابع المكتب، بالتعاون مع شركاء آخرين في عملية السلام، الاضطلاع بدور سياسي فعال في دعم مبادرة السلام الإقليمية وعملية التيسير والاتحاد الأفريقي لإنجاز هذا الجزء الأخير والهام من عملية السلام في بوروندي.
    13. CEB members note that the above recommendation is a further development of the concept of " a higher appeal instance " put forward in recommendation 5 of the previous report of JIU on the administration of justice at the United Nations (A/55/57). UN 13 - يلاحظ أعضاء المجلس أن التوصية الواردة أعلاه تمثل مزيدا من التطوير لمفهوم " هيئة استئناف أعلى " الوارد في التوصية 5 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة السابق عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/55/57).
    the above recommendation would contribute under paragraph (a) to enhanced coordination among humanitarian agencies on the ground, especially in the transition from relief to recovery and development, and under paragraph (b) lead to enhanced accountability for the United Nations system recovery framework. UN ستُسهم التوصية الواردة أعلاه في إطار الفقرة (أ) في دعم التنسيق فيما بين الوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما في إطار عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتنمية، وستؤدي في إطار الفقرة (ب) إلى دعم مساءلة إطار الانتعاش التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    the above recommendation would contribute under paragraph (a) to enhanced coordination among humanitarian agencies on the ground, especially in the transition from relief to recovery and development, and under paragraph (b) lead to enhanced accountability for the United Nations system recovery framework. UN ستُسهم التوصية الواردة أعلاه في إطار الفقرة (أ) في دعم التنسيق فيما بين الوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما في إطار عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتنمية، وستؤدي في إطار الفقرة (ب) إلى دعم مساءلة إطار الانتعاش التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    In addition to dealing with this subject in the context of the above-mentioned recommendation with respect to religious extremism, the Special Rapporteur considers that all manifestations of intolerance and discrimination against women should be addressed, from the most obvious and manifest to the most obscure. UN فعلاوة على دراسة هذا الموضوع في إطار التوصية الواردة أعلاه والمتعلقة بالتطرف الديني، يرى المقرر الخاص أن من الضروري مواجهة كل مظاهر التعصب والتمييز ضد المرأة، ابتداء من أكثر هذه المظاهر وضوحا وبروزا للعيان إلى أصعبها فهما وأكثرها تسترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more