"التوطيد" - Translation from Arabic to English

    • consolidation
        
    • consolidating
        
    • strengthening of
        
    • conditions-based
        
    It obtained a rescheduling under Cologne terms of its debt obligations falling due during the consolidation period. UN وحصلت، وفقاً لشروط كولونيا، على إعادة جدولة التزامات الدين التي تصبح مستحقة خلال فترة التوطيد.
    We are encouraged to know that, in spite of the existing limitations, resolute steps have been taken forward in this consolidation phase. UN ومما يشجعنا أننا نعرف أنه على الرغم من القيود القائمة، فقد اتخذت خطوات ثابتة إلى الأمام في مرحلة التوطيد الحالية.
    15. Increasingly, the challenges of rapid deployment must be matched by a focus on the challenges of consolidation, drawdown and handover. UN 15 - ويجب أن يقابل التحديات التي يفرضها النشر السريع تركيز بشكل متزايد على تحديات التوطيد والتخفيض وتسليم السلطات.
    So, yes, we have made some progress, but we need consolidation and significant expansion. UN إذن فقد أحرزنا بعض التقدم، لكننا بحاجة إلى التوطيد والتوسع بقدر أكبر.
    61. The consolidation phase of the UNMIL consolidation, drawdown and withdrawal plan formally ended on 31 December 2007. UN 61 - انتهت مرحلة التوطيد لخطة البعثة للتوطيد والتصفية والانسحاب رسمياً في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Benchmarks for phase 2 of the consolidation, drawdown and withdrawal of UNMIL UN المقاييس المرجعية للمرحلة 2 من عملية التوطيد والتصفية والانسحاب لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Such an assessment should be performed preferably in conjunction with the assessment of the Northern Border Pilot Project that is expected before the termination of the present consolidation phase of the project. UN وينبغي أن يجري هذا التقييم بالاقتران مع تقييم المشروع التجريبي المتوقع قبل نهاية مرحلة التوطيد الحالية للمشروع.
    Benchmarks and indicators of progress in key areas of consolidation: 2008-2011 UN النقاط المرجعية ومؤشرات إحراز التقدم في مجالات التوطيد الرئيسية: 2008-2011
    Our action must focus on these fundamental aspects — prevention first, followed by consolidation and lastly promotion. UN ويجب أن يركز عملنا على هذه الجوانب اﻷساسية - الوقاية أولا ويليها التوطيد وأخيرا التعزيز.
    Without progress in the area of justice, the institutional consolidation of the Haitian National Police will suffer. UN فبدون تقدم في مجال العدالة سيعاني التوطيد المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي.
    Phase III of the project focused on further consolidation of the Nile River Monitoring and Forecasting System. UN وتتركز المرحلة الثالثة من المشروع على ادخال المزيد من التوطيد على نظام رصد نهر النيل والتنبؤ بظواهره.
    It will contribute to the prompt consolidation of the Human Rights Council. UN :: ستساهم في التوطيد السريع لدعائم مجلس حقوق الإنسان.
    The traditional areas of Spanish action have been broadened and reinforced through the progressive consolidation of an advanced cooperation policy. UN وقمنا بتوسيع وتعزيز مجالات العمل الإسباني التقليدية من خلال التوطيد التدريجي لسياسة تعاون متقدمة.
    That consolidation phase would last for a period of up to two years. UN ومن المتوقع أن تستغرق مرحلة التوطيد هذه مدة قد تصل إلى عامين.
    The continued support and engagement of regional partners in the consolidation phase will be vital. UN وستكون لاستمرار دعم الشركاء الإقليميين ومشاركتهم في مرحلة التوطيد أهمية حيوية.
    Building a State where the rule of law prevails is a long-term effort; it is achieved gradually and requires consolidation at each step. UN إن بناء دولة يسودها حكم القانون عملية طويلة الأجل، وهو يتحقق تدريجيا ويتطلب التوطيد في كل خطوة.
    A second issue is related to peace-building and transition to a lasting consolidation of peace. UN والقضية الثانية مرتبطة ببناء السلام والانتقال إلى التوطيد الدائم للسلام.
    This would be reinforced during UNMISET's consolidation phase by the kinds of coordination mechanisms described in my special report. UN وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص.
    United Nations support in the consolidation phase UN تقديم الدعم من الأمم المتحدة في مرحلة التوطيد
    This position may be reviewed once the period of consolidating has come to a close. UN وتجوز إعادة النظر في هذا الموقف متى انتهت فترة التوطيد.
    It is important to emphasize that our Government's endeavours are firmly directed towards the implementation of the last stage of the agreements aimed at definitely consolidating peace, national reconciliation, the strengthening of the democratic model and the reconstruction of our country. UN من اﻷهمية التأكيد على أن مساعي حكومتنا موجهة بثبات نحو تنفيذ المرحلة اﻷخيرة من الاتفاقات الرامية إلى التوطيد اﻷكيد للسلم والمصالحة الوطنية وتعزيز النموذج الدديمقراطي وإعادة تعمير البلاد.
    The mandate should reflect the improved -- if still fragile -- stability of the country and a conditions-based deepening of the consolidation process, whereby the Mission's engagement will progressively diminish and its responsibilities will be transferred to the national authorities, with the support of international and bilateral partners. UN وينبغي لولاية البعثة أن تعكس التحسن الذي طرأ على استقرار البلد، وإن كان استقرارا هشا، وأن تجسد التثبيت الجاري لعملية التوطيد بحسب الظروف، التي سيتم بموجبها تقليص مشاركة البعثة ونقل المسؤوليات تدريجيا إلى السلطات الوطنية، وذلك بدعم من الشركاء الدوليين والثنائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more