Finding 5: The Office of the High Representative and United Nations support for NEPAD face inherent tension between high expectations and limited capacities. | UN | النتيجة 5: يواجه مكتب الممثل السامي وبرنامج دعم الشراكة الجديدة تفاوتا بين التوقعات الكبيرة والقدرات المحدودة. |
Steadfast political leadership and continued international support will be required to deliver on this reform agenda and to meet the high expectations of the population. | UN | ويتطلب الأمر قيادة سياسية حازمة واستمرار الدعم الدولي لتحقيق هذا البرنامج الإصلاحي وتلبية التوقعات الكبيرة للسكان. |
Japan is prepared actively to participate in such discussions so as to meet the high expectations of the international community. | UN | واليابان على استعداد لأن تشارك بنشاط في هذه المناقشات لتلبية التوقعات الكبيرة للمجتمع الدولي. |
:: high expectations from indigenous peoples on what the Forum can do to address the issues they raise at the sessions. | UN | :: التوقعات الكبيرة للشعوب الأصلية بشأن ما يمكن للمنتدى أن يقوم به لمعالجة القضايا التي يثيرونها خلال دوراته |
We hope that the forthcoming Copenhagen summit will meet the great expectations of humanity. | UN | ويحدونا الأمل في أن يرتقي مؤتمر قمة كوبنهاغن المقبل إلى مستوى التوقعات الكبيرة للبشرية. |
The responsibility rests with Members as to whether or not the United Nations can live up to the high expectations and noble values it was founded upon. | UN | ويتحمل الأعضاء المسؤولية عما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على تحقيق التوقعات الكبيرة والقيم النبيلة التي تأسست عليها. |
The Human Rights Council has finally started its work, in an atmosphere of high expectations. | UN | فقد بدأ مجلس حقوق الإنسان عمله أخيراً في جو من التوقعات الكبيرة. |
Turning to human rights, it is vital that the Human Rights Council live up to the high expectations that surrounded its creation. | UN | وبالتحول إلى حقوق الإنسان، من المهم جدا أن يرقى مجلس حقوق الإنسان إلى مستوى التوقعات الكبيرة التي أحاطت بإنشائه. |
This was demonstrated in particular in the negotiation of the Convention. It should not fail now to live up to high expectations. | UN | وقد تجلى ذلك، بصفة خاصة، في التفاوض على الاتفاقية؛ ويجدر به ألا يتقاعس عن تحقيق التوقعات الكبيرة المعقودة على الاتفاقية. |
We must not betray the high expectations held of the United Nations. | UN | ويجب علينا ألا نخون التوقعات الكبيرة المنتظرة من اﻷمم المتحدة. |
In the past 18 months, in particular, the Department has coped extremely competently with the high expectations of the international community. | UN | وخلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية على وجه الخصوص لبت اﻹدارة، على نحو بالغ الكفاءة، التوقعات الكبيرة من جانب المجتمع الدولي. |
I pay tribute to my staff for their professionalism and dedication in carrying the extra work and appeal to States to provide resources commensurate with the high expectations placed on the system. | UN | وأشيدُ في هذا الصدد بموظفي المفوضية على كفاءتهم المهنية وتفانيهم في أداء العمل الإضافي، وأناشد الدول أن توفر موارد تتناسب مع التوقعات الكبيرة المعقودة على نظام حقوق الإنسان. |
The presence of Mr. Duarte, a widely respected diplomat, once again underlines the importance of the Disarmament Commission, in general, and Member States' high expectations of this session, in particular. | UN | إن حضور السيد دوارتي، الدبلوماسي الذي يحظى بالاحترام على نطاق واسع، إنما يؤكد مرة أخرى على أهمية هيئة نزع السلاح، بوجه عام، وعلى التوقعات الكبيرة للدول الأعضاء من هذه الدورة، بوجه خاص. |
We are pleased to note that the new leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) is living up to the high expectations placed on it by this Council and the international community at large. | UN | ويسرنا أن نشير إلى أن قيادة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ترقى إلى مستوى التوقعات الكبيرة التي ينتظرها منها هذا المجلس والمجتمع الدولي عموما. |
It is only when new resources and other forms of support have been generated that we can confidently say that the Peacebuilding Commission is living up to the high expectations that surrounded its creation in 2005. | UN | ولا يمكننا أن نقول بثقة إن لجنة بناء السلام ترتقي إلى مستوى التوقعات الكبيرة المحيطة بتشكيلها في عام 2005، إلاّ عندما تُولد موارد جديدة وغير ذلك من أشكال الدعم. |
The Brazilian Government has been fully committed to help the Doha Round to move forward and to live up to the high expectations placed on its development objectives. | UN | وما فتئت حكومة البرازيل ملتزمة التزاماً كاملاً بمساعدة جولة الدوحة على المضي قدماً والرقي إلى مستوى التوقعات الكبيرة المنتظرة من أهدافها الإنمائية. |
The world is increasingly turning to the United Nations to solve global problems, and the work of the General Assembly is critical to meeting those high expectations. | UN | والعالم يتجه بشكل متزايد إلى الأمم المتحدة طلباً لحل المشاكل العالمية، وعمل الجمعية العامة فائق الأهمية لتلبية تلك التوقعات الكبيرة. |
We are convinced that you will know how to skilfully guide our debate on multilateralism to a satisfying outcome, very much in keeping with the high expectations of the community of nations. | UN | ونحن مقتنعون بأنكم ستعرفون كيف توجهون مناقشاتنا بشأن تعددية الأطراف لكي تصل إلى نتيجة مرضية، بما يتماشى إلى حد كبير مع التوقعات الكبيرة للمجتمع الدولي. |
However, a number of delegations noted that the high expectations which prevailed following the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had become somewhat subdued. | UN | ومع ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن التوقعات الكبيرة التي سادت في أعقاب التمديد اللانهائي لمعاهدة حظر انتشار اﻷسلحــة النوويــة قــد أخذت تخبو بعض الشيء. |
I hope that this overall atmosphere of great expectations will positively influence the work of the Disarmament Commission in 2008. | UN | وآمل أن يؤثر مجمل جو التوقعات الكبيرة هذا تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نـزع السلاح عام 2008. |
We hope that this overall atmosphere of great expectation will positively influence the work of the Disarmament Commission in 2004. | UN | ويحدونا الأمل أن يؤثر مجمل جو التوقعات الكبيرة هذا تأثيرا إيجابيا في عمل هيئة نـزع السلاح عام 2004. |