"التوقيف أو" - Translation from Arabic to English

    • arrest or
        
    • stay or
        
    • arrests or
        
    • arrest and
        
    • arrested or
        
    • detention or
        
    • warrant or
        
    The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. UN وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً.
    As long as judge to render a final decision regarding arrest or detention, a suspect shall be transferred to detention centers of JDEA. UN وريثما يصدر القاضي قراراً نهائياً بشأن التوقيف أو الاحتجاز، ينقل المشتبه به إلى أحد مراكز الاحتجاز التابعة لسلطة إنفاذ القرارات القضائية.
    He also supported the inclusion of the reference to “stay or suspension”. UN وأيد كذلك إدراج اﻹشارة إلى " التوقيف أو التعليق " .
    It was further alleged that when some of the families requested information to determine the fate or whereabouts of the disappeared people, the relevant law enforcement authorities denied the arrests or just sent the families away. UN وادعي كذلك أن سلطات إنفاذ القانون المعنية أنكرت، عندما طلبت بعض الأسر معلومات من أجل تحديد مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم، حدوث أعمال التوقيف أو قامت ببساطة بطرد الأسر.
    Furthermore, articles 334 and 337 of the Penal Code criminalize acts of arbitrary arrest and detention. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية.
    Even if deemed credible, the State party considers that the petitioner has still not made sufficiently clear that he runs the risk of being arrested or tortured if returned to Iran. UN وحتى إذا اعتبر مصدقاً، فإن الدولة الطرف ترى أن مقدم البلاغ لم يوضح حتى الآن بما فيه الكفاية أنه يواجه خطر التوقيف أو التعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    Such acts generally took place during arrest or transfer to the police station, or at the station itself, in the initial hours of detention. UN وتحدث هذه الأفعال عموماً أثناء التوقيف أو النقل إلى مركز الشرطة، أو في المركز ذاته، في ساعات الاحتجاز الأولى.
    (3) The time of arrival of the accused; date and place of arrest or detention; UN وقت إيداع المشتكى عليه وتاريخه ومكان التوقيف أو الحجز.
    The Commissioners and investigators of the Commission are provided with immunity from arrest or detention. UN وتكفل لمفوضي اللجنة ومحققيها الحصانة من التوقيف أو الاحتجاز.
    The Ombudspersons and the investigators have immunity from arrest or detention to ensure their independence and smooth functioning. UN ولأمناء المظالم والمحققين حصانة من التوقيف أو الاحتجاز لضمان استقلاليتهم وحسن سير عملهم.
    Other than in flagrante delicto, no one may be arrested except on the order of a judge stating reasons which must be presented at the time of arrest or within 24 hours at the latest. UN وباستثناء حالات التلبس بالجريمة، لا يجوز توقيف أي شخص إلا بموجب أمر معلل يصدره القاضي، وينبغي إبلاغ هذا الشخص بأمر التوقيف في لحظة التوقيف أو في غضون أربع وعشرين ساعة على الأكثر.
    Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. UN وينتهك الاحتجاز السري الحق في الحرية الشخصية وحظر التوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    It is sufficient that the arrest or detention be found unlawful under national or international law. UN ويكفي في ذلك إثبات عدم شرعية التوقيف أو الاحتجاز بموجب القانون الوطني أو الدولي.
    13. At the Hobeish police station in Beirut, the mission received numerous and consistent allegations of torture and ill-treatment of inmates by ISF officers, either upon arrest or later, in police custody during interrogation. UN 13- وتلقت البعثة في مخفر حبيش ادعاءات عديدة ومتكررة عن ممارسة أفراد قوى الأمن الداخلي للتعذيب وسوء المعاملة بحق السجناء، عند التوقيف أو لاحقاً خلال التحقيق في مكان الاحتجاز لدى الشرطة.
    The lawyers that do accept such cases are either in prison, have fled the country or in constant fear of arrest or other negative repercussions. UN فالمحامون الذين يقبلون بهذه القضايا إما يقبعون في السجن، أو قد فروا من البلد، أو يعيشون في حالة خوف دائم من التوقيف أو من تداعيات سلبية أخرى.
    95. In the context of arrest or escape, the use of force is often determined purely by the crime the person is suspected to have committed. UN 95- وفي سياق التوقيف أو الفرار، كثيراً ما يعتمد تحديد استخدام القوة على الجريمة التي يُشتبه في ارتكاب الشخص لها.
    It was logical that a judge might, at his discretion, amend judicial measures, but legal consequences, such as stay or suspension under article 16, could not be subject to modification by a judge in civil law systems. UN وقال إنه من المنطقي أن يعــدل القاضي تدابيـر قضائية حسب تقديره ، إلا أن العواقب القانونية ، مثل التوقيف أو التعليق بموجب المادة ١٦ ، لا يمكن أن تكون خاضعة لتعديل من قاض في نظم القانون المدني .
    Clear legal provisions were needed. The reference in article 19 (3) to stay or suspension under article 16 (1) should therefore be deleted. UN وقال إن هناك حاجة إلى أحكام قانونيــة واضحة ، ولذلك ينبغي حذف اﻹشارة في المادة ١٩ )٣( إلى التوقيف أو التعليق بموجب المادة ١٦ )١(.
    CIVPOL has no executive powers, cannot make arrests or transport a suspect in a United Nations vehicle. UN ولا تتمتع شرطة الأمم المتحدة المدنية بأي سلطات تنفيذية ولا يمكنها ممارسة عمليات التوقيف أو نقل مشتبه فيه في سيارة من سيارات الأمم المتحدة.
    He further contends that, as there was no interpreter present at the time of their arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه لم يخطر لدى توقيفه بأسباب التوقيف أو بالتهم الموجهة اليه لعدم وجود مترجم شفوي في حينه.
    4.3 The State party notes that the complainant has not claimed to have suffered torture or to have been arrested or detained by Ethiopian authorities. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية.
    Arrest, detention or imprisonment should only be used as a measure of last resort. UN وينبغي ألا يستخدم التوقيف أو الاحتجاز أو السجن إلاّ عندما يتعذَّر اتخاذ جميع الإجراءات الأخرى.
    He was arrested there without being shown a warrant or informed of the reasons for his arrest. UN واعتقل هناك دون أن يطلع على أمر التوقيف أو يبلغ بأسباب اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more