"التوقيف والاحتجاز التعسفيين" - Translation from Arabic to English

    • arbitrary arrest and detention
        
    • arbitrary arrests and detention is emerging
        
    • arbitrary arrests and detentions
        
    2. Protection against arbitrary arrest and detention 23-35 9 UN 2 - الحماية من التوقيف والاحتجاز التعسفيين 23-35 11
    2. Protection against arbitrary arrest and detention UN 2- الحماية من التوقيف والاحتجاز التعسفيين
    Similarly, articles 17, 19 and 21 of the Constitution lay down the principles of liberty, security and the free development of the person, and prohibit arbitrary arrest and detention. UN وتكرس المواد 17 و19 و21 على التوالي أيضاً مبادئ حرية الفرد وأمنه على شخصه ونمائه الحر وتحظر التوقيف والاحتجاز التعسفيين.
    Sweden welcomed the country's signature of international instruments, and expressed concerns regarding arbitrary arrest and detention and acts of torture by police and security forces. UN 122- ورحبت السويد بتوقيع البلد صكوكاً دولية، وأعربت عن شواغل بشأن التوقيف والاحتجاز التعسفيين وأعمال التعذيب على أيدي قوات الشرطة والأمن.
    The Working Group notes with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention is emerging in Saudi Arabia as well as of silence on the part of the Government by not availing itself of the opportunity of responding to allegations set forth by the source in cases alleging arbitrary detention presented to this Group. UN 19- ويلاحظ الفريق العامل بقلق ظهور نسق مستمر من التوقيف والاحتجاز التعسفيين في المملكة العربية السعودية وأن الحكومة تلتزم الصمت ولا تغتنم الفرصة للرد على الادعاءات التي تقدمها الجهات المعنية إلى الفريق العامل بشأن حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة.
    2. Expresses its serious concern at continued reports of the persistence of violations of human rights, such as arbitrary arrests and detentions of political opponents, often accompanied by torture or cruel, inhuman or degrading treatment; UN ٢- تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، كحالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين للمعارضين السياسيين، التي يرافقها غالبا التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    In 2009, the Internal Affairs Bureau of the Police, comprising three female officers, was established to hear, investigate and address public complaints against arbitrary arrest and detention, excessive use of force and corruption practices of police. UN إذ أنشأت في عام 2009 مكتب الشؤون الداخلية للشرطة، الذي يضمّ ثلاث ضابطات شرطة، مهمّته الاستماع إلى الشكاوى التي يتقدم بها عامة الناس بشأن التوقيف والاحتجاز التعسفيين والإفراط في استخدام القوة والممارسات الفاسدة، والتحقيق في هذه الشكاوى والبت فيها.
    22. The Forum stated that incidents of arbitrary arrest and detention, as well as the reported `mass arrests' continued to occur. UN 22- وأشار المحفل إلى استمرار حدوث أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين فضلاً عن ورود تقارير بشأن عمليات " التوقيف الجماعي " .
    34. arbitrary arrest and detention cases reported during the period under review numbered more than 860, the majority in Bujumbura rural, Cibitoke and Bubanza provinces, but also in Makamba, Bururi and Rutana provinces. UN 34- بلغ عدد حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين التي وردت تقارير بشأنها خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، أكثر من 860 حالة، ومعظمها حدث في مقاطعات ريف بوجومبورا، وسيبتوكي، وبوبانزا، ولكن أيضاً في مقاطعات ماكامبا وبوروري وروتانا.
    15. In June 2012, the Secretary-General highlighted that security incidents targeting populations originating from northern Mali as well as several cases of arbitrary arrest and detention had occurred after the 22 March coup d'état in Bamako. UN 15- وفي حزيران/يونيه 2012، أبرز الأمين العام أن حوادث أمنية تستهدف سكاناً من شمال مالي وحالات عديدة من التوقيف والاحتجاز التعسفيين وقعت بعد انقلاب 22 آذار/مارس في باماكو(36).
    9. AI reported that, although both the Constitution and national law prohibit arbitrary arrest and detention, the security forces often arbitrarily arrest and detain people for exercising their rights to freedom of expression and assembly. UN 9- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن قوات الأمن كثيراً ما تُقدم تعسفاً على توقيف واحتجاز أشخاص بسبب ممارستهم حقهم في حرية التعبير والتجمع، رغم أن الدستور والقانون الوطني يحظران التوقيف والاحتجاز التعسفيين(13).
    (a) the Nigerian authorities take effective measures to prevent arbitrary arrest and detention by members of the security forces and to investigate any such cases in order to bring before the courts those suspected of having committed or participated in such crimes, to punish them if found guilty and to provide compensation to victims or to their families; UN )أ( السلطات النيجيرية باتخاذ تدابير فعالة لمنع التوقيف والاحتجاز التعسفيين من جانب أفراد قوات اﻷمن والتحقيق في تلك الحالات لتقديم المشتبه في ارتكابهم لهذه الجرائم أو الاشتراك في ارتكابها إلى المحكمة، ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم تعويضات إلى المجني عليهم أو إلى أسرهم؛
    AI, JS2, JS3 and JS8 called on releasing immediately and unconditionally all protesters; ensuring investigations of all cases of arbitrary arrest and detention and enforced disappearance, and prosecuting those responsible. UN ودعت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 2 والورقة المشتركة 3 والورقة المشتركة 8 إلى إخلاء سبيل جميع المتظاهرين على الفور ودون شروط؛ وإلى ضمان إجراء تحقيقات في جميع حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين والاختفاء القسري ومقاضاة جميع المسؤولين عن ذلك(39).
    The source maintains that the deprivation of liberty of the above persons is also in violation of articles 2 and 35 of the Saudi Law of Criminal Procedure (prohibition of arbitrary arrest and detention) and articles 101 and 116 (the right to be informed of the charges). UN ويدعي المصدر أن حرمان هؤلاء الأشخاص من الحرية ينطوي أيضاً على انتهاك للمادتين 2 و35 من قانون الإجراءات الجزائية السعودي (حظر التوقيف والاحتجاز التعسفيين) والمادتين 101 و116 منه (حق الموقوف في إعلامه بالتهم الموجهة إليه).
    arbitrary arrest and detention is expressly prohibited in international and regional human rights law and migrants' nationality or lack of legal status in the destination country cannot excuse States from their obligations under international law to ensure due process guarantees and dignified and humane treatment while migrants are held in detention. UN وإن التوقيف والاحتجاز التعسفيين أمران يحظرهما صراحةً القانونُ الدولي والإقليمي لحقوق الإنسان وإن جنسية المهاجرين أو افتقارهم إلى وضع قانوني في البلد المقصِد لا يعفي الدول من التزاماتها بموجب القانون الدولي بتوفير ضمانات مراعاة الأصول القانونية الواجبة والمعاملة الإنسانية والتي تصون كرامة المهاجرين أثناء احتجازهم.
    48. The Human Rights Committee recommended, inter alia, that the Nigerian authorities take effective measures to prevent torture, ill-treatment and arbitrary arrest and detention by members of the security forces and to investigate any such cases in order to bring before the courts those suspected of having committed or participated in such crimes, to punish them if found guilty and to provide compensation to victims or their families. UN ٤٨ - أوصت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، فيما أوصت، السلطات النيجيرية باتخاذ خطوات فعالة لمنع التعذيب وسوء المعاملة وحالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين من جانب قوات اﻷمن والتحقيق في تلك الحالات لتقديم المشتبه في ارتكابهم لهذه الجرائم أو الاشتراك في ارتكابها الى المحكمة، ومعاقبتهم في حالة إدانتهم، وتقديم تعويضات الى المجني عليهم أو الى أسرهم.
    Further encourages all States to ensure that immigrants in an irregular situation and asylum-seekers are protected from arbitrary arrest and detention and to take action to prevent any form of arbitrary deprivation of liberty of immigrants and asylum-seekers, and notes with appreciation that some States have successfully implemented alternative measures to detention for undocumented migrants; UN 6- يشجع كذلك جميع الدول على ضمان حماية المهاجرين الموجودين في وضع مخالف للقانون وملتمسي اللجوء من التوقيف والاحتجاز التعسفيين واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين وملتمسي اللجوء من حريتهم تعسفاً، ويلاحظ مع التقدير أن بعض الدول قد نجحت في تنفيذ التدابير البديلة عن الاحتجاز لفائدة المهاجرين الذين لا يحملون وثائق؛
    6. Further encourages all States to ensure that immigrants in an irregular situation and asylum-seekers are protected from arbitrary arrest and detention and to take action to prevent any form of arbitrary deprivation of liberty of immigrants and asylum-seekers, and notes with appreciation that some States have successfully implemented alternative measures to detention for undocumented migrants; UN 6- يشجع كذلك جميع الدول على ضمان حماية المهاجرين الموجودين في وضع مخالف للقانون وملتمسي اللجوء من التوقيف والاحتجاز التعسفيين واتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين وملتمسي اللجوء من حريتهم تعسفاً، ويلاحظ مع التقدير أن بعض الدول قد نجحت في تنفيذ التدابير البديلة عن الاحتجاز لفائدة المهاجرين الذين لا يحملون وثائق؛
    (b) the Nigerian authorities take effective measures to prevent arbitrary, extrajudicial and summary executions, as well as torture, ill-treatment, and arbitrary arrest and detention by members of the security forces, and to investigate any such cases in order to bring before the courts those suspected of having committed or participated in such crimes, to punish them if found guilty and to provide compensation to victims or to their families. UN )ب( تتخذ السلطات النيجيرية تدابير فعالة لمنع حالات اﻹعدام التعسفي وبدون محاكمة وبإجراءات موجزة، وكذلك لمنع التعذيب، وسوء المعاملة وحالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين من جانب أفراد قوات اﻷمن، والتحقيق في تلك الحالات لتقديم المشتبه في ارتكابهم لهذه الجرائم أو الاشتراك في ارتكابها الى المحكمة، ومعاقبتهم في حالة إدانتهم، وتقديم تعويضات الى المجني عليهم أو الى أسرهم.
    Thus article 9 of the UDHR prohibiting arbitrary arrest and detention now stands as a deeply entrenched human rights norm. (See, for example, the established practice of United Nations bodies as expressed by the Human Rights Committee in general comment No. 29 on states of emergency (CCPR/C/21/REV.1/Add.11 of 31 August 2001, para. 11). UN ولذلك فإن المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي تحظر التوقيف والاحتجاز التعسفيين هي في هذه الحالة قاعدة مكرسة من قواعد حقوق الإنسان. (انظر على سبيل المثال الممارسة المكرسة لهيئات الأمم المتحدة كما بينتها الجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 29 بشأن حالات الطوارئ (CCPR/C/21/REV.1/Add.11، المؤرخ 31 آب/أغسطس 2001، الفقرة 11).
    The Working Group notes with concern that a consistent pattern of arbitrary arrests and detention is emerging in Saudi Arabia as well as a lack of response on the part of the Government by not availing of the opportunity of responding to allegations set forth by the source in cases alleging arbitrary detention presented to this Group. UN 26- ويلاحظ الفريق العامل بقلق ظهور نمط ثابت من التوقيف والاحتجاز التعسفيين في المملكة العربية السعودية وأن الحكومة تلتزم الصمت ولا تغتنم الفرصة للرد على الادعاءات التي يقدمها المصدر إلى الفريق العامل بشأن حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة.
    In this regard, the Committee expresses its deepest concern over credible, corroborated and consistent reports of gross violations of children's rights that have been committed since the start of the uprising in March 2011, including arbitrary arrests and detentions, killings of children during demonstrations, torture and ill-treatment. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير الموثوقة والمثبتة والمتسقة التي تفيد بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل منذ بدء الانتفاضة في آذار/مارس 2011، بما في ذلك حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين للأطفال وقتلهم أثناء المظاهرات وتعذيبهم وإساءة معاملتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more