"التيار العام" - Translation from Arabic to English

    • the mainstream
        
    • mainstreaming of
        
    Furthermore, social protection contributes to social inclusion and stability by bringing the excluded and the poor into the mainstream of society. UN وهي تساهم أيضا في الدمج والاستقرار الاجتماعيين بجعل المستبعدين والفقراء جزءا لا يتجزأ من التيار العام للمجتمع.
    The objective of the Programme is to support women and children in distress aimed at enhancing their livelihoods and integrating them in the mainstream of development. UN ويهدف البرنامج إلى دعم النساء والأطفال في أوقات الشدة بغية تعزيز سبل معيشتهم ودمجهم في التيار العام للتنمية.
    The ILO has also aimed to ensure that persons with disabilities are able to participate in the mainstream of training and employment in society. UN واستهدفت منظمة العمل الدولية أيضا تأمين مشاركة المعوقين باعتبارهم جزءا من التيار العام للتدريب والعمل داخل المجتمع.
    Appropriate strategies have been formulated in order to facilitate the operationalization of projects that are sensitive to women's needs within the mainstream development processes. UN وقد وضعت استراتيجيات مناسبة لكي تسهل تشغيل المشاريع المستجيبة لحاجات المرأة في إطار التيار العام لعمليات التنمية.
    The Special Rapporteur has been addressing this issue because it constitutes an indispensable prerequisite for scaling up references to human rights and transforming them into the mainstreaming of human rights. UN وقد تناولت المقــررة الخاصة هذه المسألة لأنها تشكل شرطاً أساسياً لا غنى عنه لزيادة الإشارات إلى حقوق الإنسان وتحويلها في إطار عملية إدماج حقوق الإنسان في التيار العام للنشاط البشري.
    It noted that the Fourth World Conference on Women might consider the question of means of integrating the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity. UN ولاحظت أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد يبحث مسألة وسائل دمج حقوق الانسان للمرأة في التيار العام لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    It may be noted that the chairpersons firmly recommended that the sessions and the secretariat of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women be relocated to Geneva so that it was no longer separated from the mainstream of the other human rights activities. UN ويذكر أن الرؤساء أوصوا رسميا بأن يتم نقل دورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأمانتها إلى جنيف بحيث لا تعود منفصلة عن التيار العام لﻷنشطة اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان.
    Saint Lucia is of the view that the issues leading to the isolation of Cuba from the mainstream of economic and social development within our hemisphere are overdue for re-examination. UN وترى سانت لوسيا أن المسائل التي أدت الى عزل كوبا عن التيار العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية داخل نصف الكرة الخاص بنا، قد فات موعد إعادة بحثها.
    The Ethics Office will continue to work with staff and management to foster a culture of ethics within the organization and to integrate ethics into the mainstream of UNFPA operations. UN وسيواصل المكتب العمل مع الموظفين والجهاز الإداري لتعزيز ثقافة قائمة على الأخلاقيات داخل المنظمة ولدمج الأخلاقيات في التيار العام لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The process has greatly enhanced awareness of problems and helped to bring the countries concerned into the mainstream of international norms and standards concerning refugees and forcibly displaced populations. UN إن العملية عززت كثيراً الوعي بالمشاكل، وساعدت على إدخال البلدان المعنية في التيار العام للقواعد والمعاييرالدولية المتعلقة باللاجئين والسكان المشردين قسراً.
    It is our hope that these processes will help meet the challenges of globalization facing the South, and Africa in particular, and thereby facilitate the integration of the developing countries into the mainstream of the global economy. UN ويحدونا الأمل في أن تساعد هذه العمليات على التصدي لتحديات العولمة التي تواجه الجنوب، وأفريقيا على وجه الخصوص، وبالتالي تيسير اندماج البلدان النامية في التيار العام للاقتصاد العالمي.
    Some indigenous communities choose to live separately or in voluntary isolation from the mainstream, but others are excluded by reason of their different traditions and culture. UN وبعض مجتمعات الشعوب الأصلية تختار العيش بمعزل عن التيار العام أو الانعزال الطوعي عنه، غير أن بعضها الآخر يُقصى من هذا التيار بسبب اختلاف تقاليدها وثقافتها.
    We, therefore, take this opportunity to urge States who are not parties to them to adhere to these treaties and join the mainstream. UN لذلك فإننا نغتنم هذه الفرصة لنحث الدول التي ليست أطرافا في هاتين المعاهدتين على الانضمام إليهما والانتماء إلى التيار العام.
    18. The policy on women in development was aimed at ensuring the full integration of women, both as agents and beneficiaries, into the mainstream of development. UN ١٨ - وأوضح أن السياسة المتعلقة بدور المرأة في التنمية ترمي الى اشراك المرأة اشراكا كاملا، كفاعلة ومستفيدة، في التيار العام للتنمية.
    Members of an indigenous community may be marginalized from the mainstream and yet despite that, sometimes, as part of efforts of identity-rebuilding, they may try to maintain a traditional sustainable way of life while coping with new challenges, including HIV and AIDS. UN فقد يكون مجتمع من الشعوب الأصلية مهمشا بالقياس إلى التيار العام ويسعى مع ذلك، في بعض الأحيان في إطار جهود إعادة ترسيخ الهوية، إلى الحفاظ على أسلوب عيشه التقليدي المستدام والتصدي في الوقت ذاته للتحديات الجديدة، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    In that way, identification as indigenous can sometimes be empowering rather than the opposite, and it should not automatically be assumed that greater integration of a marginalized culture into the mainstream will necessarily enhance its capacity to respond to HIV. UN وهكذا يمكن أن يكون الانتماء إلى الشعوب الأصلية مصدر تمكين، وليس العكس، ولا ينبغي الافتراض تلقائيا أن زيادة اندماج الثقافة المهمشة في التيار العام يعزز بالضرورة قدرتها على مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية.
    A consensus is forming that it is crucial that ICT should move closer to the mainstream of development economics and policies, nationally, regionally and globally. UN وينشأ توافق في الآراء على أن من الأهمية البالغة أن تقترب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدرجة أكبر من التيار العام للاقتصاديات والسياسات الإنمائية - على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    15. Ways must be found to place science and technology in the hands of those most in need and thus enable them to join the mainstream of their economies and communities. UN ٥١ - ويجب إيجاد السبل لوضع العلم والتكنولوجيا في متناول الفئات اﻷشد حاجة وتمكينها بذلك من الاندماج في التيار العام للاقتصاد وفي المجتمعات المحلية ببلدانهم.
    The effects of globalization felt most severely in the least developed countries had been virtually excluding them from the mainstream economy. Over a billion people still languished in wrenching poverty. UN وكان من مؤدى آثار العولمة التي أضحت محسوسة في أقل البلدان نموا أنها عملت فعليا على إقصاء تلك البلدان عن التيار العام للاقتصاد، فلا يزال هنا ما يربو على مليون شخص لا يزالون معتصرين في قبضة الفقر المدقع.
    New policies and services will be needed to bring women into the mainstream of technological change. The goal of universal access to basic education for all women, in view of their vital role in many aspects of society and the economy, is particularly important to the process of using and diffusing new knowledge. UN وستدعو الحاجة إلى سياسات وخدمات جديدة من أجل ضم النساء إلى التيار العام للتغير التكنولوجي وهدف إتاحة التعليم اﻷساسي لجميع النساء، نظرا لدورهن الحيوي في كثير من جوانب المجتمع والاقتصاد، هدف له أهمية خاصة لعملية استعمال المعارف الجديدة ونشرها.
    It is therefore hoped that their involvement in the end-decade review will further promote the mainstreaming of children's rights and the achievement of development goals for children as part of the pursuit of their own mandates. UN وعليه، يؤمل أن تؤدي مشاركة هذه الوكالات في استعراض نهاية العقد كجزء من أداء ولايتها إلى تعزيز وضع حقوق الطفل في التيار العام للمجتمع وتحقيق أهداف التنمية من أجل الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more