"التي أبداها ممثل" - Translation from Arabic to English

    • made by the representative of
        
    • of the representative of
        
    • expressed by the representative of
        
    • the representative of the
        
    • raised by the representative of
        
    • representative's
        
    • the observer
        
    • shown by the representative of
        
    That is why I am in agreement with many of the remarks that have been made by the representative of India. UN ولهذا فإني اتفق مع العديد من الملاحظات التي أبداها ممثل الهند.
    Her delegation had listened carefully to the grim remarks made by the representative of the United States. UN وقد استمع وفدها باهتمام للملاحظات القاتمة التي أبداها ممثل الولايات المتحدة.
    Finally, she associated herself with the comments made by the representative of Algeria concerning the Office of the United Nations at Nairobi. UN وختاما، أعربت عن تأييد الوفد الكوبي للملاحظات التي أبداها ممثل الجزائر فيما يتعلق بمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    While I have the floor, I would also like to respond to the comment of the representative of Portugal. UN وأود أيضا أن أرد على الملاحظة التي أبداها ممثل البرتغال.
    His delegation agreed with the views expressed by the representative of South Africa on behalf of the African Group. UN ووفد كوستاريكا يوافق على الآراء التي أبداها ممثل جنوب أفريقيا باسم المجموعة الأفريقية.
    The remarks by the representative of the Democratic People's Republic of Korea are groundless. UN والملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس لها من الصحة.
    89. The presenters for Georgia and Thailand also responded to comments made and questions raised by the representative of Germany and by the observer for Norway. UN 89 - كما رد مقدم العرض عن كل من جورجيا وتايلند على التعليقات والأسئلة التي أبداها ممثل ألمانيا والمراقب عن النرويج.
    His delegation fully associated itself with the comments made by the representative of the United Kingdom. UN وأضاف أن وفده يؤيد تماما التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة.
    The second observation made by the representative of Côte d'Ivoire regards the paragraph referring to a close connection. UN أما الملاحظة الثانية التي أبداها ممثل كوت ديفوار فتتعلق بالفقرة التي تشير إلى وجود علاقة وثيقة.
    His delegation endorsed the comments made by the representative of the United Republic of Tanzania on paragraph 11 of the OIOS report. UN ويؤيد وفده التعليقات التي أبداها ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة على الفقرة 11 من تقرير المكتب.
    Accordingly, his delegation endorsed the remarks made by the representative of Austria and did not wish to take action on the draft resolution at the current meeting. UN وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية.
    In this regard, we associate ourselves with the comments made by the representative of the Republic of Botswana, who spoke on behalf of all of us. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية بوتسوانا، الذي تكلم باسمنا جميعا.
    With regard to the comments made by the representative of the European Union concerning follow-up of the Unit's recommendations, he said that the Secretariat used the same matrix as the Unit. UN وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها ممثل الاتحاد الأوروبي، أوضح أن الأمانة تستخدم نفس نظام وحدة التفتيش المشتركة.
    He also concurred with the remarks made by the representative of the Sudan concerning Palestine. UN وقال إنه يتفق أيضا مع الملاحظات التي أبداها ممثل السودان بشأن فلسطين.
    Regarding the remarks made by the representative of South Korea, I would like to comment very briefly. UN وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها ممثل كوريا الجنوبية، أود أن أعلق بإيجاز شديد.
    Lastly, he welcomed the comments made by the representative of Azerbaijan; he would be visiting that country within the next two years. UN واختتم كلامه قائلا إنه يرحب بالتعليقات التي أبداها ممثل أذربيجان، وأنه سيزور هذا البلد في غضون السنتين المقبلتين.
    It therefore strongly resented the implication of the remarks of the representative of the United Kingdom that competence was confined to one region of the world. UN ومن ثم فانه مستاء كثيرا من مضمون الملاحظات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة ومفادها أن الكفاءة حكر على منطقة واحدة من هذا العالم.
    Her delegation had been shocked by the remarks of the representative of Uganda, although it was accustomed to hostility from that source. UN وقالت إن حكومتها صدمت بالملاحظات التي أبداها ممثل أوغندا، رغم أنها معتادة على العداء اﻵتي من هذا المصدر.
    29. Despite the encouraging remarks of the representative of the secretariat, the Special Unit appeared to have been left behind by events. UN ٩٢ - وعلى الرغم من الملاحظات المشجعة التي أبداها ممثل اﻷمانة، فإنه يبدو أن الوحدة الخاصة قد تجاوزتها اﻷحداث.
    It shared the views expressed by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. UN وأعلن أيضا موافقته على اﻵراء التي أبداها ممثل كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    96. The presenters also responded to comments made and questions raised by the representative of Germany and by the observer for Gabon. UN 96 - كما رد مقدمو العروض على التعليقات والأسئلة التي أبداها ممثل ألمانيا والمراقب عن غابون.
    25. The CHAIRMAN agreed with the Tunisian representative's observations, particularly regarding the importance of ensuring that the constructive spirit that had reigned during the Committee's plenary meetings continued in the informal consultations. UN ٢٥ - الرئيس: قال إنه يوافق على الملاحظات التي أبداها ممثل تونس، وخاصة فيما يتعلق بأهمية ضمان أن تستمر في المشاورات غير الرسمية الروح البناءة التي سادت الجلسات العامة للجنة.
    23. Mr. Sareva (Finland), speaking on behalf of the European Union, welcomed the flexibility which had been shown by the representative of the Group of 77 and China. UN ٢٣ - السيــد ساريفا )فنلندا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فرحب بالمرونة التي أبداها ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more