I also wish to acknowledge with gratitude the kind remarks made by delegations upon my re-election as Secretary-General. | UN | كما أود أن أعرب عن الامتنان للملاحظات الطيبة التي أبدتها الوفود بشأن إعادة انتخابي كأمين عام. |
I also wish to express my appreciation for the many encouraging remarks made by delegations in this Assembly on the work of the Authority. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري للملاحظات الكثيرة المشجعة التي أبدتها الوفود في هذه الجمعية بشأن عمل السلطة. |
The delegation expressed regret that important observations made by delegations in that regard were not reflected in the proposal. | UN | وأعرب عن أسفه ألا ترد في نص الاقتراح الملاحظات المهمة التي أبدتها الوفود في ذلك الصدد. |
It became possible as a result of the spirit of compromise shown by delegations here in this chamber, and of course as a result of your efforts. | UN | وتسنّى أيضاً نتيجة لروح التوافق التي أبدتها الوفود هنا في هذه القاعة، وبالطبع نتيجة للجهود التي بذلتموها. |
The draft represented a reasonable compromise between the positions expressed by delegations during the negotiations. | UN | ويُمثل المشروع تسوية معقولة بين المواقف التي أبدتها الوفود أثناء المفاوضات. |
18. The Secretary-General responded to certain comments made by delegations. | UN | 18 - ورد الأمين العام على بعض التعليقات التي أبدتها الوفود. |
Specific comments made by delegations on a number of the draft CPDs and CCPDs will be conveyed by the UNFPA regional offices to the concerned country offices to take into account in finalizing the programmes. | UN | وستنقل مكاتب الصندوق الإقليمية التعليقات المحددة التي أبدتها الوفود على عدد من مشاريع وثائق البرامج القطرية المشتركة إلى المكاتب القطرية المعنية لكي تأخذها بعين الاعتبار في وضع اللمسات الأخيرة على البرامج. |
Specific comments made by delegations on a number of the draft CPDs and CCPDs will be conveyed by the UNFPA regional offices to the concerned country offices to take into account in finalizing the programmes. | UN | وستنقل مكاتب الصندوق الإقليمية التعليقات المحددة التي أبدتها الوفود على عدد من مشاريع وثائق البرامج القطرية المشتركة إلى المكاتب القطرية المعنية لكي تأخذها بعين الاعتبار في وضع اللمسات الأخيرة على البرامج. |
The draft CPDs were then revised, taking into account, as appropriate, comments made by delegations during that session and a summary results matrix was added. | UN | ثم نقح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أبدتها الوفود خلال هذه الدورة، حسب الاقتضاء، وأضيفت مصفوفة موجزة للنتائج. |
24. In its introductory remarks, the sponsor delegation emphasized that the text, as further revised, reflected comments and suggestions made by delegations at the previous sessions of the Committee. | UN | 24 - وشدد الوفد مقدم الورقة في معرض ملاحظاته الاستهلالية، على أن النص بصيغته المنقحة الجديدة يعكس التعليقات والاقتراحات التي أبدتها الوفود في الدورات السابقة للجنة. |
We will use the many insightful points made by delegations, children and non-governmental organizations at forthcoming General Assembly events where these issues will be debated in more detail. | UN | وسوف نستفيد من الملاحظات النيرة الكثيرة، التي أبدتها الوفود والأطفال والمنظمات غير الحكومية، في اجتماعات الجمعية العامة المقبلة، التي ستُناقش فيها هذه المسائل بمزيد من التفصيل. |
The Board may wish to take note of this report and transmit it, together with the comments made by delegations at the present session, to the substantive session of 2001 of the Council. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بهذا التقرير وأن يحيله، مشفوعا بالتعليقات التي أبدتها الوفود في الدورة الحالية، إلى الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2001. |
The delegation of Cuba expressed its willingness to examine the observations to its proposal made by delegations in the past, as well as those that might be made in the future. | UN | وأعرب وفد كوبا عن استعداده لدراسة الملاحظات التي أبدتها الوفود في الماضي بشأن اقتراحه، وكذلك الملاحظات التي قد تبدى مستقبلا. |
CHAIRPERSON'S SUMMARY OF VIEWS EXPRESSED AND COMMENTS made by delegations DURING THE NEGOTIATIONS ON THE OPTIONAL PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE ELIMINATION OF ALL FORMS OF DISCRIMINATION AGAINST WOMEN | UN | موجز أعدته الرئيسة لﻵراء والتعليقات التي أبدتها الوفود أثنـاء المفاوضـات بشــأن البروتوكـول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
The Chairman took note of the comments made by delegations and announced that the Bureau would review the proposed programme of work and that a revised programme of work would be circulated in the afternoon. | UN | وأحاط الرئيس علما بالتعليقات التي أبدتها الوفود وأعلن أن المكتب سيستعرض برنامج العمل المقترح وأنه سيتم تعميم برنامج عمل منقح بعد الظهر. |
In the light of the comments made by delegations with respect to paragraph 1, the sponsor delegation observed that the proposed list of rights could be expanded to include the reference to economic, social and cultural rights. | UN | وفي ضوء التعليقات التي أبدتها الوفود بشأن الفقرة 1، لاحظ الوفد مقدم الورقة أن نطاق قائمة الحقوق المقترحة يمكن أن يوسع ليشمل الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
He expressed appreciation for the cooperation, flexibility and creativity shown by delegations in the consultations. | UN | وأعرب عن تقديره لروح التعاون والمرونة واﻹبداع التي أبدتها الوفود أثناء المشاورات. |
We welcome the spirit of flexibility and understanding shown by delegations in accepting the fact that that will entail extrabudgetary resources during our negotiations on the omnibus draft resolution. | UN | ونرحب بروح المرونة والتفاهم التي أبدتها الوفود في قبولها أن ما يترتب على ذلك الأمر توفير موارد خارجة عن الميزانية أثناء مفاوضاتنا بشأن مشروع القرار الجامع. |
I deeply appreciate the confidence shown by delegations in electing me to this important office. | UN | وأود أن أعرب عن عميق تقديري للثقة التي أبدتها الوفود عندما انتخبتني لهذا المنصب البارز. |
Several delegations stated that any arbitration stage would need to address the concerns regarding consumer protection expressed by delegations whose jurisdictions provided that pre-dispute agreements to arbitrate are not binding on consumers. | UN | وأشارت عدة وفود إلى ضرورة أن تراعي أيُّ مرحلةِ تحكيمٍ شواغلَ حماية المستهلك التي أبدتها الوفود التي تنص تشريعاتها على أنَّ اتفاقاتِ التحكيم السابقة لنشوء المنازعات غير ملزمة للمستهلكين. |
He emphasized that all recommendations in the report, and delegations' comments, would continue to be addressed in 2013 and beyond. H. Report of the Ethics Office | UN | وأكد أنه سيجري باستمرار التعامل خلال عام 2013 وما بعده مع جميع التوصيات الواردة في التقرير والتعليقات التي أبدتها الوفود. |
It therefore believed that the observations of those delegations which had spoken should be taken duly into account and that the outstanding questions should be considered, since many topics were still a matter of concern to a number of delegations. | UN | لذلك فهو يعتقد أن الملاحظات التي أبدتها الوفود ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب وينبغي النظر في المسائل المعلقة، ذلك أن كثيرا من المواضيع لا تزال تشكل مصدر قلق لعدد من الوفود. |
The points made by the delegations responding to the survey will, of course, be taken fully into account as we continue in these efforts. | UN | وطبعا ستؤخذ في الاعتبار تماما خلال استمرارنا في هذه الجهود النقاط التي أبدتها الوفود ردا على الاستقصاء. |