"التي أبرمت مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • recently concluded
        
    • recent conclusion
        
    Let me briefly touch on the recently concluded Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN واسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي أبرمت مؤخرا.
    I have now been fully briefed about the recently concluded Conakry Peace Plan for Sierra Leone. UN لقد أحطت إحاطة تامة اﻵن بخطة كوناكري للسلام في سيراليون التي أبرمت مؤخرا.
    The importance of these and other recently concluded international agreements must be underscored through implementation. UN وأهمية هذه الاتفاقات الدولية وغيرها من الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا يجب تأكيدها عن طريق تنفيذها.
    My delegation welcomes the recently concluded Pelindaba Treaty, which will establish the African nuclear-weapon-free zone. UN ويرحب وفدي بمعاهدة بلندابا التي أبرمت مؤخرا والتي سيتنشئ منطقة افريقيا الخالية من اﻷسلحة النووية.
    The recent conclusion of the memorandum of understanding regulating the establishment and functioning of the Court on the territory of the Central African Republic is exemplary. UN ومذكرة التفاهم التي أبرمت مؤخرا والتي تنظم إنشاء المحكمة وسير عملها في أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى مثال على ذلك.
    The United States also welcomes the recently concluded Treaty of Pelindaba, which will establish the African nuclear-weapon-free zone. UN كما ترحب الولايات المتحدة بمعاهدة بليندابا التي أبرمت مؤخرا والتي ستنشئ منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية.
    The Convention recently concluded in Oslo represents a significant development in efforts to ban the scourge of anti-personnel landmines. UN والاتفاقية التي أبرمت مؤخرا في أوسلو تمثل تطورا هاما في الجهود المبذولة لحظر آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    In this regard, the continuing saga of instability in Liberia remains a source of concern while the recently concluded Peace Accords in Angola offer a welcome respite from the long drawn out civil strife in that country. UN وفي هذا الصدد، لا تزال الملحمة المستمرة لعدم الاستقرار في ليبريا مصدر قلق، في حين أن اتفاقات السلام التي أبرمت مؤخرا في أنغولا توفر فرصة استراحة من الحرب اﻷهلية التي طال أمدها في ذلك البلد.
    Nevertheless we call upon you to proceed with a resolution on the matter in the interest of consolidating the forward momentum generated by the recently concluded agreements between South Sudan and Sudan. UN إلا أننا نناشدكم بالمضي قدما في حل مسألة تصب في مصلحة تعزيز قوة الدفع إلى الأمام الناتجة عن الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا بين جنوب السودان والسودان.
    And finally, the great importance attached by Israel to the movement of goods and individuals is expressed also in two central projects referred to in the recently concluded Sharm el-Sheikh Memorandum: the safe passage and the Gaza port. UN وأخيرا، تتجلى اﻷهمية الكبرى التي توليها إسرائيل لتنقل السلع واﻷفراد أيضا في مشروعين أساسيين أشير إليهما في مذكرة شرم الشيخ التي أبرمت مؤخرا: وهما الممر اﻵمن وميناء غزة.
    It also noted that the economic situation continued to be very serious and that the Government’s limited revenue was also substantially committed to implementation of the recently concluded peace agreements. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الحالة الاقتصادية هناك لا تزال في غاية الخطورة، وأن إيرادات الحكومة المحدودة تُرصد كذلك، بشكل أساسي، من أجل تنفيذ اتفاقات السلام التي أبرمت مؤخرا.
    The recently concluded Convention is only the beginning of the hard work ahead, which will ensure a universal ban of landmines as our collective goal. UN والاتفاقية التي أبرمت مؤخرا ما هي إلا الخطوة اﻷولى في العمل الشاق المقبل، وهو ما سيكفل فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية بوصفه هدفنا المشترك.
    In the area of disarmament, we welcome the adoption at the recently concluded Oslo Conference of the draft treaty on the global ban on anti-personnel mines. UN أما في ميدان نزع السلاح، فإننا نرحب باعتماد مشروع معاهدة بشأن الحظر العالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أبرمت مؤخرا في مؤتمر أوسلو.
    “In the area of disarmament, we welcome the adoption at the recently concluded Oslo Conference of the draft treaty on the global ban on anti-personnel mines. UN " أما في ميدان نزع السلاح، فإننا نرحب باعتماد مشروع معاهدة بشأن الحظر العالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أبرمت مؤخرا في مؤتمر أوسلو.
    9. recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. UN ٩ - وتوفر الاتفاقات المتعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح التي أبرمت مؤخرا تجربة جديدة كل الجدة وعلى جانب كبير من اﻷهمية بالنسبة لزيادة تطوير مفهوم التحقق الدولي.
    In the meantime, Sierra Leone's political parties should be guided by the code of conduct that they have voluntarily accepted, while the country's media institutions will need to display objectivity and professionalism consistent with the letter and spirit of the recently concluded Media Code of Conduct. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي للأحزاب السياسية لسيراليون أن تسترشد بمدونة قواعد السلوك التي وافقت عليها طوعا، وفي الوقت ذاته يلزم أن تدلل مؤسسات وسائط الإعلام في البلد على الحياد والحرفانية بما ينسجم مع نص وروح مدونة قواعد السلوك لوسائط الإعلام التي أبرمت مؤخرا.
    The Conference is expected to continue its negotiations on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons and to discuss a ban on the transfer of anti-personnel landmines to complement the recently concluded Ottawa Convention. UN ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر مفاوضاته بشأن اتخاذ ترتيبات دولية فعالة تكفل للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية عدم استعمال أو التهديد باستعمال هذه اﻷسلحة ضدها، وأن يبحث في وضع حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لاستكمال اتفاقية أوتاوا التي أبرمت مؤخرا.
    2. As regards the high seas, the entry into force of UNCLOS will provide an extremely important base to support the recently concluded international agreements in this area. UN ٢ - وفيما يتعلق بأعالي البحار، يوفر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ أساسا غاية في اﻷهمية لدعم الاتفاقات الدولية التي أبرمت مؤخرا في هذا المجال.
    Mr. Gallegos (United States of America): We have before us a number of issues regarding the recently concluded United Nations Convention on Desertification. UN السيد غاليغوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أمامنا عدد من المسائل المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة للتصحر التي أبرمت مؤخرا.
    Calling for a global and universal response to such challenges, he welcomed the recent conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the adoption of Security Council resolution 1540 (2004). UN ودعا إلى رد استجابة عالمي وشامل على هذه التحديات فأعرب عن ترحيبه بالاتفاقية الدولية التي أبرمت مؤخرا لقمع أعمال الإرهاب النووي وباعتماد مجلس الأمن للقرار 1540 (2004).
    Calling for a global and universal response to such challenges, he welcomed the recent conclusion of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the adoption of Security Council resolution 1540 (2004). UN ودعا إلى رد استجابة عالمي وشامل على هذه التحديات فأعرب عن ترحيبه بالاتفاقية الدولية التي أبرمت مؤخرا لقمع أعمال الإرهاب النووي وباعتماد مجلس الأمن للقرار 1540 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more