"التي أتيحت لها" - Translation from Arabic to English

    • made available to it
        
    • had the opportunity
        
    • made available to them
        
    • which they had
        
    • thus offered to
        
    Having taken into consideration all written information made available to it on behalf of L.K. and by the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن ل. ك. والتي أتاحتها الدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتيحت لها من قِبَل صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها من مقدمتي البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف،
    Even fewer have had the opportunity to devise long-range strategies for dealing with them. UN بل أقل من ذلك هي الحكومات التي أتيحت لها الفرصة لكي تضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتلبية تلك الاحتياجات.
    Statistical information was also provided on the number of meetings, if any, the bodies concerned had held during the forty-seventh session of the Assembly and the efficiency with which they had utilized the resources made available to them. UN وقدمت أيضا معلومات إحصائية عن عدد الاجتماعات التي عقدتها الهيئات المعنية أثناء دورة الجمعية العامة السابعة واﻷربعين، إن وجدت مثل تلك الاجتماعات وعن مدى كفاءة انتفاعها بالموارد التي أتيحت لها.
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, and the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها كافة المعلومات الكتابية التي أتيحت لها من قِبَل صاحبي البلاغين والدولة الطرف،
    Having taken into account all written information made available to it by the authors of the communication, their counsel and the State party, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها من أصحاب البلاغ ومحاميهما والدولة الطرف،
    In its final report, the Commission had provided an overview of the facts based on the information made available to it from various sources. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    Having taken into consideration all written information made available to it on behalf of Michel L. N. Narrainen and by the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن مشيل ل. ن. نارينن، ومن قبل الدولة الطرف،
    Having taken into consideration all written information made available to it on behalf of Michel L. N. Narrainen and by the State party, UN وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن مشيل ل. ن. نارينن، ومن قبل الدولة الطرف،
    10.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ الراهن في ضوء جميع المعلومات التي أتيحت لها من اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    6.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN 6-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتيحت لها على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    8.1 The Committee has considered the communication in the light of all the information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. UN ٨-١ نظرت اللجنة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتيحت لها من الطرفين، وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    9. The Committee considered the communication in the light of all information made available to it by the parties, in accordance with article 22, paragraph 4, of the Convention. UN ٩- نظرت اللجنة في البلاغ في ضوء كل المعلومات التي أتيحت لها من قبل الطرفين، وفقا للفقرة ٤ من المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    10.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ الراهن في ضوء جميع المعلومات التي أتيحت لها من اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    However, on the basis of the information made available to it through this channel to date, the Commission has not been able to reach a firm conclusion as to the truth of the allegations. UN غير أن اللجنة لم تتمكن، على أساس المعلومات التي أتيحت لها من خلال هذه القناة حتى اﻵن، من التوصل إلى استنتاجات جازمة بشأن حقيقة تلك الادعاءات.
    The Committee's decision in that case, given that the complainant had not been expelled, took into account the evidence made available to it up to the time the decision in that case was adopted. UN وقد وضعت اللجنة في اعتبارها لدى بتها في تلك القضية، نظراً لعدم طرد صاحبة الشكوى، الأدلة التي أتيحت لها إلى حين اعتماد قرارها في تلك القضية.
    65. The Committee expresses its appreciation to the State party for its initial report, prepared in partial conformity with the Committee's guidelines, and for its written replies, albeit incomplete, to the list of issues made available to it before the session. UN ٥٦- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها اﻷولي، الذي تم إعداده بالتقيد الجزئي بالمبادئ التوجيهية للجنة، وللردود الخطية، وإن كانت منقوصة، على قائمة القضايا التي أتيحت لها قبل الدورة.
    Following the disaster of the Second World War, Europe had the opportunity for political renewal and it took that opportunity. UN لقد اغتنمت أوروبا، عقب كارثة الحرب العالمية الثانية، فرصة التجديد السياسي التي أتيحت لها.
    Statistical information was also provided on the number of meetings, if any, that the bodies concerned had held during the fifty-third session of the Assembly and the efficiency with which they had utilized the resources made available to them. UN وقدمت أيضا معلومات إحصائية، في حالة توافرها، عن عدد الجلسات التي عقدتها الهيئات المعنية خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية ومدى الكفاءة التي استفادت بها من الموارد التي أتيحت لها.
    States will be more prepared to join international treaties which they had a chance to negotiate directly. UN وستكون الدول أكثر استعدادا للانضمام الى المعاهدات الدولية التي أتيحت لها فيها فرصة التفاوض المباشر.
    The Committee also welcomes the opportunity thus offered to renew its dialogue with the State party within the framework of the regular reporting procedure. UN كما ترحب بالفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها مع الدولة الطرف في إطار الإجراء العادي المتعلق بتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more