"التي أثارها صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • raised by the author
        
    • which the author had raised
        
    In its reply, the State party provides no solution or conclusion to the technical and legal questions raised by the author. UN ولا تقدم الدولة الطرف، في ردها، أي أداة أو استنتاج يتصلان بالعناصر التقنية والقانونية التي أثارها صاحب البلاغ.
    5.2 The Committee notes that the issues raised by the author in his communication are related to the grounds of appeal raised in his constitutional motion. UN ٥-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    6.2 The Committee notes that the issues raised by the author in his communication are related to the grounds of appeal raised in his constitutional motion. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه تتصل بأسباب الاستئناف الذي رفعه في دعواه الدستورية.
    All other claims raised by the author are also unsubstantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتعتبر جميع الادعاءات الأخرى التي أثارها صاحب البلاغ غير مدعومة بأدلة كافية، ومن ثمّ فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The accompanying legal report addresses the issue of notification which the author had raised in his appeal. UN وتناول التقرير القانوني المصاحب مسألة الإخطار التي أثارها صاحب البلاغ في الطعن.
    All other claims raised by the author are also unsubstantiated and thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتَعتبر جميع الادعاءات الأخرى التي أثارها صاحب البلاغ غير مدعومة بأدلة كافية، ومن ثمّ فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Secondly, following the rejection of his application for refugee status, he was entitled to apply for consideration under the Post Determination Refugee Claimants in Canada (PDRCC) Class, which would have been in a position to assess the refoulement issues raised by the author. UN ثانياً، بعد رفض طلب منحه مركز اللاجئ، كان من حقه أن يقدم طلباً لإدراجه في فئة ملتمسي اللجوء غير المعترف لهم بصفة اللاجئ في كندا، وهو ما كان سيتيح بتقييم مسائل الإعادة القسرية التي أثارها صاحب البلاغ.
    The only due process issue raised by the author was the narrower appeal of conviction and sentence allowed under Pennsylvanian law. UN والمسألة الوحيدة بالضمانات الإجرائية التي أثارها صاحب البلاغ هي الإمكانيات المحدودة التي يتيحها قانون بنسيلفانيا المتعلقة بالإدانة والعقوبة.
    It considers that there is no obstacle to the admissibility of the remaining issues raised by the author in his communication and will proceed to examine these issues on the merits. UN وترى أن ليس هناك ما يحول دون قبول ما تبقى من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه، وسوف تشرع في دراسة الأسس الموضوعية لهذه المسائل.
    It considers that there is no obstacle to the admissibility of the remaining issues raised by the author in his communication and will proceed to examine these issues on the merits. UN وترى أن ليس هناك ما يحول دون قبول ما تبقى من المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في بلاغه، وسوف تشرع في دراسة الأسس الموضوعية لهذه المسائل.
    There being no obstacle in this respect the Committee considers that the communication is admissible and that the issue raised by the author should be considered on the merits. UN وفي غياب أية عقبات بهذا الشأن، تعلن اللجنة أن البلاغ مقبول وتقرر النظر في الأسس الموضوعية للقضية التي أثارها صاحب البلاغ.
    The Committee observed that the Constitutional Court did consider the issues raised by the author in his complaint and dismissed his claim, only after a complete review of the matters raised, on the ground that the author should have made the application earlier; during the preparatory phase of and prior to the elections. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية نظرت بالفعل في القضايا التي أثارها صاحب البلاغ في شكواه وأنها لم ترفض هذه الشكوى إلا بعد أن درست المسائل المثارة فيها دراسة كاملة، على أساس أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم شكواه في وقت مبكر، أي أثناء المرحلة التحضيرية للانتخابات وقبل عقد الانتخابات.
    The State party notes that the claims raised by the author before the European Commission are in substance the same as those placed by him before the Human Rights Committee, and that the provisions of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms invoked by him are identical to those of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الادعاءات التي أثارها صاحب البلاغ أمام اللجنة اﻷوروبية هي، من حيث الجوهر، ذات الادعاءات التي طرحها أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وأن ما احتج به من أحكام الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مماثل ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It noted that the issues raised by the author were still pending before the High Court as well as the Supreme Court, despite nearly three years having passed since their institution, and the police officer alleged to have participated in the torture of the author still continues under indictment in the criminal case. UN ولاحظت أن القضايا التي أثارها صاحب البلاغ لا تزال معروضة على المحكمة العالية والمحكمة العليا رغم مضي زهاء ثلاث سنوات منذ إثارتها، وأن موظف الشرطة الذي يُزعم أنه شارك في تعذيب صاحب البلاغ لا يزال موضع اتهام في إطار الدعوى الجنائية.
    It explains that each defendant filed a separate appeal and that the Supreme Court had to first dispose of all collateral issues which had been raised by the author and his co-defendants before it could finally rule on their appeal. UN وتوضح أن كل واحد من المدعى عليهم رفع دعوى مستقلة وأنه كان يجب على المحكمة العليا أن تَطَّلِع أولاً على كافة المسائل الملازمة التي أثارها صاحب البلاغ والمدعى عليهم معه قبل أن تتمكن من البت في دعاوى الاستئناف التي رفعوها.
    4.16 As for the author's claims under article 15, paragraph 1, of the Covenant, the State party submits that the problem raised by the author is of purely juridical character and concerns the effect of law in time. UN 4-16 فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن المشكلة التي أثارها صاحب البلاغ هي مشكلة ذات طابع قانوني بحت وتتعلق بأثر القانون على مر الزمن.
    4.16 As for the author's claims under article 15, paragraph 1, of the Covenant, the State party submits that the problem raised by the author is of purely juridical character and concerns the effect of law in time. UN 4-16 وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بمقتضى الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن المشكلة التي أثارها صاحب البلاغ هي مشكلة ذات طابع قانوني بحت وتتعلق بأثر القانون على مر الزمن.
    6.2 The question raised by the author is whether his dismissal from public service for reasons relating to the reorganization of public bodies constitutes a violation of article 25 (c) of the Covenant. UN 6-2 وتتلخص المسألة التي أثارها صاحب البلاغ في تحديد ما إذا كان فصله من الخدمة العامة بداعي إعادة تنظيم الهيئات العامة يشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة (ج) من المادة 25 من العهد.
    6.3 The State party took the view that, in this particular case, the conviction was reviewed by the Supreme Court, which ruled on all the issues raised by the author in his appeal, including those referring to factual and evidentiary aspects. UN 6-3 واعتبرت الدولة الطرف أن المحكمة العليا، في هذه القضية بالذات، قد راجعت الإدانة وبتت في جميع المسائل التي أثارها صاحب البلاغ في طعنه، بما فيها المسائل التي تشير إلى الجوانب المتعلقة بالوقائع والأدلة.
    4.10 Commenting on the author's defence note submitted to the Supreme Court of Libya at the appeal against the verdict delivered by the Benghazi Appeals Court on 19 December 2006, the State party points out that the Supreme Court replied to all the objections raised by the author against the verdict of the Criminal Court. UN 4-10 وفي معرض التعليق على المذكرة التي قدمها دفاع صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا الليبية عند الطعن في الحكم الصادر من محكمة الاستئناف في بنغازي في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا ردت على جميع الاعتراضات التي أثارها صاحب البلاغ ضد حكم المحكمة الجنائية().
    The accompanying legal report addresses the issue of notification which the author had raised in his appeal. UN وتناول التقرير القانوني المصاحب مسألة الإخطار التي أثارها صاحب البلاغ في الطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more