"التي أجراها المجلس" - Translation from Arabic to English

    • of the Council
        
    • the Board's
        
    • the Council's
        
    • conducted by the Board
        
    • the ensuing
        
    • of the Board
        
    During the subsequent consultations of the whole, members of the Council agreed that the situation in Sierra Leone had improved considerably. UN وخلال المشاورات اللاحقة التي أجراها المجلس بكامل هيئته، اتفق أعضاء المجلس على أن الوضع في سيراليون قد تحسن كثيرا.
    In ensuing consultations of the whole, members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعد ذلك بكامل هيئته، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة لأعضاء المجلس.
    In the consultations of the whole that followed, the Special Envoy took questions from members of the Council. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    A summary of the main findings arising from the Board's audit is reported in paragraphs 15 to 35. UN كما يرد في الفقرات من ١٤ الى ٣٥ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس.
    A summary of the main findings arising from the Board's audit is contained in paragraphs 11 to 31. UN كما يرد في الفقرات من ١١ الى ٣١ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس.
    :: Poverty and extreme underdevelopment underpin the Council's discussion. UN :: تكمن قضية الفقر والتخلف المفرط وراء المناقشات التي أجراها المجلس.
    Likewise, there was a decrease in the number of consultations of the whole of the Council, from 226 to 189. UN وكذلك حدث انخفاض أيضا في عدد المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، من ٢٢٦ إلـى ١٨٩.
    In the consultations of the whole that followed, the members of the Council commended the efforts of the Secretary-General and his team, which resulted in the signing of the Framework, aimed at addressing the root causes of the conflict. UN وفي إطار المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أشاد أعضاء المجلس بالجهود التي بذلها الأمين العام وفريقه بهدف معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، والتي أدت إلى التوقيع على الإطار.
    In the consultations of the whole that followed, the members of the Council expressed their satisfaction with the fact that the security situation in Liberia remained stable. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء استمرار استقرار الحالة الأمنية في ليبريا.
    The consultations of the whole were preceded by a private meeting of the Council with the troop-contributing countries to UNFICYP. UN وقد سبق المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته اجتماع خاص للمجلس مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    During the informal consultations of the Council later that day, the President briefed the Council members about the initiative. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس في أواخر ذلك اليوم، استمع اﻷعضاء إلى إحاطة من الرئيس عن المبادرة ذات الصلة.
    At the informal consultations of the whole held on 20 October 2000, the members of the Council received a briefing by the Secretary-General on his efforts to resolve the crisis in the Middle East. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قدم الأمين العام إلى أعضاء المجلس إحاطة بشأن جهوده الرامية إلى حل الأزمة في الشرق الأوسط.
    At the informal consultations of the whole held on 6 June 2001, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the security situation in East Timor. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 حزيران/يونيه 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة الأمنية في تيمور الشرقية.
    7. At the request of the President of the Security Council, the Commission has provided written information and oral briefings on different matters during informal consultations of the Council. UN ٧ - وبناء على طلب رئيس المجلس، قدمت اللجنة معلومات خطية وعقدت جلسات إحاطة شفوية بالمعلومات بشأن مسائل مختلفة خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس.
    The present report reflects the Board's deliberations on the first part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة.
    The present report reflects the Board's deliberations on the second part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الثاني من عملية استعراض منتصف المدة.
    Arising from the Board's current review of human resources management practices, the Board noted that: UN واستنادا إلى المراجعة الحالية التي أجراها المجلس لممارسات إدارة الموارد البشرية، فإنه لاحظ ما يلي:
    This should include discussions in both the Council's formal sessions and the closed informal consultations of the whole. UN وينبغي أن يشمل ذلك المناقشات التي دارت في الجلســـات الرسمية للمجلس وكذلك المشاورات المغلقة غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته.
    In this regard, the Committee for Development Policy calls on the Economic and Social Council to take a leadership role in reforming global governance and global rules, thereby making the Council's recent reform truly effective. UN وفي هذا الصدد، تطلب لجنة السياسات الإنمائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يضطلع بدور قيادي في إصلاح الحوكمة العالمية والقواعد العالمية، بما يجعل بالتالي من الإصلاحات الأخيرة التي أجراها المجلس إصلاحات فعالة بحق.
    Her appearance before the Committee was one way to increase the Council's visibility, as were the videoconferences it had been holding with various regional bodies, and its increase in video message broadcasting in general. UN وما ظهورها شخصياً أمام اللجنة إلا طريقة لزيادة ظهور المجلس، وكذا هي المؤتمرات التي أجراها المجلس بالفيديو مع مختلف الهيئات الإقليمية، وزيادته بث الرسائل بالفيديو بوجه عام.
    The verification of property, plant and equipment conducted by the Board during its visit to the subregional offices in Almaty, Mexico City and Bangkok found that some of the assets recorded at zero value were in good condition and still in use. UN وتبين من عملية التحقق من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي أجراها المجلس أثناء الزيارة التي قام بها إلى المكاتب دون الإقليمية في ألماتي ومكسيكو سيتي وبانكوك أن بعض الأصول المسجلة بقيمة صفرية هي في حالة جيدة ولا تزال قيد الاستعمال.
    In the ensuing consultations of the whole, the Council members hailed the resumption of negotiations between the parties. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بعدئذ بكامل هيئته، رحب أعضاء المجلس باستئناف المفاوضات بين الطرفين.
    None of the Board's tests of control procedures on the payroll module revealed significant issues. UN ولم تكشف أي من الاختبارات التي أجراها المجلس لإجراءات الرقابة في وحدة المرتبات عن وجود مشاكل كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more