"التي أحيلت إلى" - Translation from Arabic to English

    • transmitted to
        
    • transferred to
        
    • that were referred to
        
    • which had been referred to
        
    • referred to the
        
    • which is submitted to
        
    • have been referred to
        
    • which were allocated to
        
    • that had been allocated to
        
    • forwarded to
        
    • which was referred to
        
    • that has been referred to
        
    • the communication transmitted
        
    Eighty per cent of those mentioned the measures in their implementation plans transmitted to the Conference of the Parties. UN وذكرت نسبة اثنين وثمانين في المائة التدابير الموجودة في خطط التنفيذ لديها التي أحيلت إلى مؤتمر الأطراف.
    208. The majority of the 242 cases of disappearance transmitted to the Government were reported to have occurred between 1972 and 1980. UN وأغلبية حالات الاختفاء التي أحيلت إلى الحكومة، وعددها 240 حالة، هي حالات أُبلغ عن وقوعها بين عامي 1972 و 1980.
    _: summary of cases transmitted to Governments and replies received UN ـــ: موجز للحالات التي أحيلت إلى الحكومات والردود الواردة
    :: The one case transferred to Croatia has concluded. UN :: وأُغلق ملف القضية التي أحيلت إلى كرواتيا.
    Relevant treaties that were referred to by Governments, including treaties containing aut dedere aut judicare provisions UN المعاهدات ذات الصلة التي أحيلت إلى الحكومات، بما في ذلك المعاهدات التي تتضمن أحكام بالتسليم أو المحاكمة
    Cases transmitted to the Government during 1997 UN الحــالات التي أحيلت إلى الحكومات في ٧٩٩١
    Cases of violations of the right to life transmitted to the Government UN حالات انتهاك حقوق الإنسان التي أحيلت إلى الحكومة
    _: Summary of cases transmitted to Governments and replies received UN : ملخص للحالات التي أحيلت إلى الحكومة والردود الواردة منها
    Addendum 1 contains summaries of general and individual allegations, as well as urgent appeals transmitted to Governments and their replies thereto. UN فتتضمن الإضافة الأولى ملخصات الادعاءات العامة والفردية وكذلك النداءات العاجلة التي أحيلت إلى الحكومات وردودها عليها.
    Switzerland signed the Convention on 19 January 2011 and, on 29 November 2013, the Federal Council adopted a message concerning ratification of the Convention, which was transmitted to Parliament in the summer of 2014. UN ووقعت سويسرا على الاتفاقية في 19 كانون الثاني/يناير 2011، وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، اعتمد المجلس الاتحادي الرسالة المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية، التي أحيلت إلى البرلمان في صيف عام 2014.
    In Liberia, the United Nations Development Fund for Women organized peer meetings in affected communities, where women could share their experiences and have them transmitted to the Commission, rather than testifying in person. UN وفي ليبيريا، نظم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة اجتماعات النظراء في المجتمعات المحلية المتأثرة، أتيحت فيها الفرص للنساء لتقاسم تجاربهن التي أحيلت إلى اللجنة، بدلاً من الإدلاء بالشهادة شخصياً.
    It provides the Council with a statistical summary for each country of cases transmitted to the Government, clarifications, and the status of the person concerned on the date of clarification. UN ويزود الفريق العامل المجلس بموجز إحصائي لكل بلد يوضح الحالات التي أحيلت إلى الحكومة، والتوضيحات، ووضع الشخص المعني في تاريخ التوضيح.
    :: Five of the six cases transferred to Bosnia and Herzegovina have concluded with final decisions. UN :: وأُغلقت ملفات خمس من القضايا الست التي أحيلت إلى البوسنة والهرسك بصدور أحكام نهائية.
    The Ademi and Norac case transferred to Croatia is still pending on appeal. UN وما زالت قضية أديمي ونوراتش التي أحيلت إلى كرواتيا جارية في مرحلة الاستئناف.
    44. The tables and figures in this section provide information on the numbers and types of cases that were referred to the Office of Human Resources Management for action during the reporting period from 1 July 2009 to 30 June 2010. UN 44 - تتضمن الجداول والأشكال الواردة في هذا الفرع معلومات عن أعداد وأنواع القضايا التي أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الممتدة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Draft articles 17 to 22, which had been referred to the Drafting Committee, dealt chiefly with the diplomatic protection of corporations and still presented some problems in terms of practical application. UN أما مشاريع المواد من 17 إلى 22، التي أحيلت إلى لجنة الصياغة، فإنها تعالج بصفة رئيسية الحماية الدبلوماسية للشركات ولا تزال تطرح بعض المشاكل من حيث التطبيق العملي.
    One outstanding item is universal membership which has been referred to the UNGA and awaits a decision. UN ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها.
    25. A progress report on this matter is contained in document ICCD/CST(S-2)/4, which is submitted to the CST for consideration and any recommendations it may wish to make to the COP. UN 25- ويرد تقرير مرحلي عن هذه المسألة في الوثيقة ICCD/CST(S-2)/4 التي أحيلت إلى لجنة العلم والتكنولوجيا للنظر فيها وتقديم أية توصيات ترتئيها إلى مؤتمر الأطراف.
    These include cases that have been referred to the relevant Governments for further investigation or cases about which Governments have asked the Panel for information so that they can conduct their own enquiries. UN وتشمل هذه، القضايا تلك التي أحيلت إلى الحكومات ذات الصلة لإجراء المزيد من التحقيق بشأنها أو القضايا التي طلبت الحكومات من الفريق تزويدها بمعلومات بشأنها حتى تتمكن من إجراء تحرياتها الخاصة.
    The President: The report of the Fifth Committee in document A/50/794 deals with those chapters of the report of the Economic and Social Council which were allocated to the Fifth Committee. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/50/794 يتناول الفصول التي أحيلت إلى اللجنة الخامسة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    1. In the absence of comments, the Chairman proposed that the Committee should recommend to the General Assembly that it should take note of the chapters of the report of the Economic and Social Council that had been allocated to the Committee. UN 1 - نظرا لعدم وجود تعليقات، اقترح الرئيس أنه ينبغي للجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بفصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أحيلت إلى اللجنة.
    A lower than average number of applications from candidates from Latin America and the Middle East were forwarded to programme managers. UN وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط.
    12. As for the Orams v. Apostolides case, which was referred to the European Court of Justice for a preliminary ruling on 13 September 2007, both parties have presented their cases and are now awaiting the judgement of the Court. UN 12- وفيما يتعلق بقضية أورامس ضد آبوستوليدس، التي أحيلت إلى محكمة العدل الأوروبية للحصول على قرار أولي بتاريخ 13 أيلول/سبتمبر 2007، قدم الطرفان قضيتيهما وينتظران صدور قرار المحكمة.
    4. The document reflecting the work of the CPC (A/51/16 (Part II)), the document of record that has been referred to the Fifth Committee, accurately reflects our substantive views on those programmes. UN ٤ - والوثيقة التي تتضمن أعمال لجنة البرنامج والتنسيق التابعة لﻷمم المتحدة A/51/16 (Part II)، وهي الوثيقة المسجلة التي أحيلت إلى اللجنة الخامسة، تورد بأمانة آراءنا الموضوعية بشأن هذه البرامج.
    4.1 In its submission on the admissibility and merits of the communication transmitted on 4 May 2010, the State party notes that the author based his communication on precisely the same story, evidence and facts that a competent domestic tribunal and expert risk assessment officer have determined not to be credible, and not supporting a finding of a substantial personal risk of torture or cruel or inhuman treatment in the future. UN 4-1 تشير الدولة الطرف في ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية التي أحيلت إلى اللجنة في 4 أيار/مايو 2010 إلى أن صاحب البلاغ قد استند في بلاغه إلى نفس القصة والأدلة والوقائع التي كانت محكمة داخلية مختصة وموظف خبير في تقييم المخاطر قد قررا أنها ليست صادقة، وأنها لا تؤيد ما يفيد بوجود خطر شخصي موضوعي بالتعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more