They want his original vial of blood sent to a private lab. | Open Subtitles | انهم يريدون له قارورة الأصلية الدم التي أرسلت إلى المختبر الخاص. |
The Office has yet to receive an answer to its requests for information sent to the Government of Afghanistan in 2008. | UN | ولم يتلق المكتب بعد إجابة على طلباته للحصول على معلومات التي أرسلت إلى حكومة أفغانستان في عام 2008. |
The urgent appeals sent to Colombia and Mexico concerned minors whose lives were feared to be threatened. | UN | وتعلقت النداءات العاجلة التي أرسلت إلى كولومبيا والمكسيك بقُصﱠر يُخشى على حياتهم. |
In addition to communications sent for particular groups, 8 individuals, including 1 woman, were covered by these communications. | UN | وبالإضافة إلى الرسائل التي أرسلت إلى جماعات معينة، شملت هذه الرسائل 8 أفراد من بينهم امرأة. |
The total value of strategic deployment stocks dispatched to these missions to support the operational capacity of troop and police deployments was $45.4 million | UN | وبلغ مجموع قيمة مخزونات النشر الاستراتيجي التي أرسلت إلى هذه البعثات 45.4 مليون دولار، من أجل دعم القدرة العملياتية لنشر القوات والشرطة |
Of the 857 applications sent to the Committee, 764 were approved, 47 blocked, 30 were currently on hold and 16 are pending under the " no-objection " procedure. | UN | ومن مجموع الطلبات البالغ عددها ٨٥٧ طلبا التي أرسلت إلى اللجنة، تمت الموافقة على ٧٦٤ طلبا. |
Had there been any follow-up, for example, to the concluding observations sent to Equatorial Guinea? | UN | فهل أجريت أية متابعة مثلاً للملاحظات الختامية التي أرسلت إلى غينيا الاستوائية؟ |
IV. Publications sent to the United Nations and its agencies | UN | رابعا - المنشورات التي أرسلت إلى الأمم المتحدة ووكالاتها: |
He declined to reveal the number of Palestinian deportees who were included in the list that had been sent to Israel. | UN | ورفض الكشف عن عدد الفلسطينيين المبعدين الذين أدرجوا في القائمة التي أرسلت إلى إسرائيل. |
Members adopted the report containing the list of questions, which was sent to the States parties concerned. | UN | واعتمد اﻷعضاء التقرير الذي يتضمن قائمة باﻷسئلة التي أرسلت إلى الدول اﻷطراف المعنية. |
Thus, the United Nations has no assurance that equipment sent to other missions is in working condition and that inventories are not inflated by the value of unserviceable equipment that should have been written off. | UN | ولذلك، فإن اﻷمم المتحدة ليس لديها أي تأكيدات بأن المعدات التي أرسلت إلى بعثات أخرى هي في حالة صالحة للعمل وأن المخزونات لم تتضخم بقيمة معدات غير صالحة للخدمة كان يتعين شطبها. |
Do you have a copy of the paperwork that was sent to the morgue? | Open Subtitles | هل لديك نسخة من الأوراق التي أرسلت إلى المشرحة ؟ |
In front of us we had the confidential cybercrime investigation document they sent to Europol | Open Subtitles | كانت الوثيقة السرية للتحقيقات في الجريمة الالكترونية التي أرسلت إلى الشرطة الأوربية |
H.,the photo that was sent to Steve Emerson's computer was taken by Cameron West. | Open Subtitles | إتش. ، الصورة التي أرسلت إلى ستيف حاسوب إيمرسن أخذ بغرب كاميرون. |
It contains a lot of e-mails that were sent to a man named Shally. | Open Subtitles | يحتوي الكثير من الرسائل البريدية الإلكترونية التي أرسلت إلى رجل سمّى شيلا |
The typeface is the same as those sent to the papers and TV stations. | Open Subtitles | الأسماء في القائمة هي نفسها التي أرسلت إلى الصحف و محطات التلفزة |
As pointed out in the supplementary information sent to the CEDAW Committee in July 2013, the Netherlands is aware of the concerns of both the Committee and Dutch NGOs. | UN | وكما تمت الإشارة إليه في المعلومات التكميلية التي أرسلت إلى اللجنة في تموز/يوليه 2013، فإن هولندا تدرك أوجه القلق التي تساور اللجنة والمنظمات غير الحكومية الهولندية. |
The organization provided input to the background note prepared by the Secretariat on cooperatives, which was sent to Member States with the questionnaire for the preparation of the 2009 report of the Secretary-General on cooperatives. | UN | وقدم الحلف مساهمة في مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن التعاونيات التي أرسلت إلى الدول الأعضاء مع استبيان لإعداد تقرير الأمين العام عن التعاونيات لعام 2009. |
In addition to communications sent for particular groups, 1 male journalist was covered by these communications. | UN | وبالإضافة إلى الرسائل التي أرسلت إلى جماعات معينة، شملت الرسالتان صحفياً واحداً. |
Another source is the European Union (EU) fact-finding mission that was dispatched to Darfur in 2004, at the zenith of the conflict. The official spokesperson of that mission stated: | UN | هناك مصدر آخر، هو بعثة تقصي الحقائق التابعة للاتحاد الأوروبي التي أرسلت إلى دارفور عام 2004، في أوج الصراع، عندما صرح المتحدث الرسمي باسم البعثة وقال بمصداقية: |
The kits deployed to UNAMID have been maintained in a state of readiness in the event of a medical emergency. | UN | وقد أبقي على جاهزية المجموعات التي أرسلت إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تأهبا لأي طارئ طبي. |
Noting also the launching of the GEF Country Dialogue Workshops, which have been designed to strengthen national coordination and capacity building and to promote awareness-raising, and the results of the first phase of the GEF Capacity Development Initiative, a strategic partnership between the GEF secretariat and the United Nations Development Programme, which were forwarded to Parties in accordance with decision 10/CP.5, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً استهلال مرفق البيئة العالمية لحلقات عمل الحوار القطري التي تم تصميمها من أجل تعزيز التنسيق وبناء القدرات على الصعيد الوطني والنهوض بعملية التوعية، ونتائج المرحلة الأولى من مبادرة مرفق البيئة العالمية المتعلقة بتطوير القدرات، وهي شراكة استراتيجية بين أمانة المرفق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي أرسلت إلى الأطراف وفقاً للمقرر 10/م أ-5، |