"التي أعرب عنها أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • by members of
        
    • expressed by the members of
        
    • voiced by the members of
        
    Another question requiring further careful consideration was the extent of possible exceptions to the immunity of State officials, given the diversity of views expressed by members of the Commission as well as the variation in State practice. UN ومن المسائل الأخرى التي يلزم أن يُنظر فيها بمزيد من التمعن، نطاق الاستثناءات الممكنة على حصانة مسؤولي الدول بسبب تنوع وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة والتباين في ممارسات الدول بهذا الخصوص.
    However, due to the concerns expressed by members of OIC, his delegation had decided not to obstruct the introduction of the amendment. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها أعضاء منظمة التعاون الإسلامي، فقد قرر وفده عدم تعطيل تقديم التعديل.
    In that endeavour, it would be fortified by the views expressed by members of the Committee. UN وبين أن اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة ستدعم حكومته في هذا المسعى.
    The Secretariat has noted the views expressed by the members of the Committee and intends to continue discussions with the Savannah College of Art and Design. UN ولاحظت اﻷمانة العامة وجهات النظر التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، وهي تنوي مواصلة المحادثات مع معهد سافانا للفنون والتصميم.
    11. Mr. Morales Cruz (El Salvador) said that the delegation understood the concerns voiced by the members of the Committee regarding the ongoing impunity surrounding the murder of Monsignor Romero. UN 11- السيد موراليس كروز (السلفادور) قال إن الوفد يفهم دواعي القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة بخصوص الإفلات من العقاب الذي لا يزال يكتنف اغتيال المونسنيور روميرو.
    Hence, I think this discussion was valid, and that the concerns and statements expressed by members of the Committee were quite appropriate. UN لذلك أعتقد أن هذه المناقشة كانت صحيحة، وان الاهتمامات والبيانات التي أعرب عنها أعضاء اللجنة وجيهة.
    Many of the concerns raised by members of the Council and the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina on the implementation of the mandate reflect this confusion. UN وكثير من الشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بشأن تنفيذ ولاية القوة تعكس هذا الالتباس.
    She proposed that the Committee should accept Ms. Cartwright's offer to revise the text in light of the comments and concerns expressed by members of the Committee for adoption at the next session. UN واقترحت أن اللجنة ينبغي أن تقبل عرض السيدة كارترايت تنقيح النص في ضوء التعليقات والشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة لاعتماده في الدورة القادمة.
    His delegation took note of the views on draft article 4 expressed by members of the Commission as described in paragraphs 320 and 321 of the Commission's report. UN وقال إن وفده أخذ علما بالآراء المتعلقة بمشروع المادة 4 التي أعرب عنها أعضاء اللجنة على النحو المبين في الفقرتين 320 و 321 من تقرير اللجنة.
    Since divergent views were expressed by members of the Commission on this point, the approach taken in draft article 15 and in the commentary to that draft article was adopted here as well. UN ونظراً لاختلاف الآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة بشأن هذه المسألة، جرى اتباع النهج ذاته الذي اتبع أيضاً في مشروع المادة 15 والتعليق عليه.
    At the same time, the members of the Council remain cognizant of the wish expressed by members of the Organization to improve the format and nature of the report of the Security Council. UN وفي الوقت نفسه فإن أعضاء المجلس لا يزالون مدركين للرغبة التي أعرب عنها أعضاء المنظمة في تحسين قالب وطابع تقرير مجلس اﻷمن.
    He hoped that the delegation would take note of the views expressed by members of the Committee at the current meeting, and that the fourth periodic report would show improvements in Peru’s human rights situation. UN وأعرب عن أمله في أن يسجل الوفد اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة في هذا الاجتماع وأن يبلغ التقرير الدوري الرابع عن تحسنات في حالة حقوق اﻹنسان في بيرو.
    It was clear from the wide range of views expressed by members of the Commission and the Committee that a closer examination of the substantive and procedural issues involved was required. UN وأردفت قائلة إنه يتضح من المجموعة الواسعة للآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنتين أن تعميق البحث في المسائل الموضوعية والإجرائية المعنية، أمر مطلوب.
    29. Some of the concerns expressed by members of the Committee would appear to be prompted by the absence of such terms as " gender " and " nondiscrimination " from the country's Constitution, which dated from 1996, and many of its laws. UN 29- وقال إن بعض الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة نابعة فيما يبدو من غياب بعض التعابير مثل " نوع الجنس " و " عدم التمييز " من دستور البلد، الذي يرجع تاريحة إلى عام 1996 ومن العديد من قوانينه.
    The views expressed by members of civil society were largely shared by government representatives, who provided reassurances that Africa would be the focus of future development efforts. UN وشاطر الممثلون الحكوميون، الذين قدّموا تأكيدات على أن أفريقيا ستكون مناط الجهود التي ستبذل مستقبلا من أجل التنمية، الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجتمع المدني.
    The provisional agenda had been prepared in agreement with the President of the COP at its tenth session, taking into account views expressed by Parties during the twenty-second session of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) and by members of the Bureau of the COP. UN وقد أُعِدّ جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس المؤتمر في دورته العاشرة، وهو يأخذ في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، والآراء التي أعرب عنها أعضاء مكتب المؤتمر.
    In response to the concern expressed by members of the Committee regarding gender equality, he pointed out that Iceland was now a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which in itself was clearly a positive development. UN وبين السيد غيرسون، من جهة أخرى، ورداً على أوجه القلق التي أعرب عنها أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالمساواة بين الرجال والنساء، أن آيسلندا أصبحت طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي خطوة ايجابية للغاية في حد ذاتها.
    The views expressed by the members of the CD should be taken carefully into account in this regard. UN والآراء التي أعرب عنها أعضاء مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان بعناية في هذا الصدد.
    We listened carefully to the comments and opinions expressed by the members of the Security Council in this regard. UN لقد استمعنا باهتمام للتعليقات والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن في هذا الصدد.
    The Government gave full consideration to the different views expressed by the members of the Royal Commission in developing the legislative provisions concerning the right of silence which are included in the Criminal Justice and Public Order Bill. UN وأولت الحكومة الاعتبار الكامل لمختلف اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الملكية عند إعداد اﻷحكام التشريعية المتعلقة بحق الصمت التي تم إدراجها في مشروع قانون العدالة الجنائية والنظام العام.
    27. A concern voiced by the members of the youth committee is the recent increase in anti-Sami sentiments, which have been particularly notable in the media. UN 27 - ومن الشواغل التي أعرب عنها أعضاء لجنة الشباب، تنامي المشاعر المعادية للصاميين في الآونة الأخيرة، ولا سيما في وسائل الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more