Also the views expressed in legal literature may be taken into account. | UN | ولعل بالإمكان أيضا مراعاة الآراء التي أعرب عنها في الأدبيات القانونية. |
The present draft of the report accommodates the significant opinions and views expressed in this national workshop. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
The present draft of the report accommodates the significant opinions and views expressed in this national workshop. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
Following his wish expressed at the end of those informal meetings, I will make concrete points regarding the issues before us. | UN | ونزولا على رغبته التي أعرب عنها في نهاية تلك الاجتماعات غير الرسمية، أتقدم بنقاط محددة بخصوص المسائل المعروضة علينا. |
Taking into account the views expressed at its sixteenth session, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها الآراء التي أعرب عنها في دورتها السادسة عشرة، |
The options approach was a pragmatic answer to the divergent views that had been expressed in the Working Group. | UN | فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل. |
We feel that presenting a document that begins the process of negotiation is always a complex process, because it is necessary to synthesize and balance all the various views expressed in the discussion. | UN | ونرى أن تقديم الوثيقة التي تبدأ بها عملية التفاوض هو دائما أمر معقد، لأنه من الضروري توليف جميع الآراء المختلفة التي أعرب عنها في المناقشة وتحقيق التوازن بين تلك الآراء. |
Taking note of the concerns expressed in the report of the Secretary-General regarding the security situation in East Timor, | UN | وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، |
Taking note of the concerns expressed in the report of the Secretary-General regarding the security situation in East Timor, | UN | وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، |
Africa hopes that the international community will back the will strongly expressed in the Ouagadougou Declaration by supporting it in all its aspects. | UN | وتأمل أفريقيا أن يساند المجتمع الدولي العزيمة القوية التي أعرب عنها في إعلان واجادوجو بدعمها في كل جوانبها. |
Taking note of the concerns expressed in the report of the Secretary-General regarding the security situation in East Timor, | UN | وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، |
We condemn those acts and demand respect for the desire for self-determination expressed in the popular consultation of 30 August last. | UN | ونحن ندين تلك اﻷفعال ونطالب باحترام رغبة تقرير المصير التي أعرب عنها في المشاورة الشعبية بتاريخ ٣٠ آب/أغسطس الماضي. |
I wish to say that my Government wishes to associate itself with the sentiments expressed in that statement. | UN | وأود أن أقول إن حكومة بلدي تؤيد اﻵراء التي أعرب عنها في هذا البيان. |
I wish to inform you that the Government of Turkey fully concurs with the views expressed in the letter of President Denktaş. | UN | وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش. |
We understand the Secretary-General's concern, expressed in his report, over the continuing growth of global military expenditures and the low level of international cooperation on disarmament. | UN | ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح. |
Taking into account the views expressed at its twelfth session, | UN | إذ تأخذ في الاعتبار الآراء التي أعرب عنها في دورتها الثانية عشرة، |
The list is not exhaustive, but purely indicative, and reflects the views expressed at the meeting. | UN | وهذه القائمة ليست جامعة، وإنما هي مجرد قائمة إرشادية تعكس الآراء التي أعرب عنها في أثناء الاجتماع. |
Taking into account the views expressed at its eleventh session, | UN | إذ تأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعرب عنها في الدورة الحادية عشرة، |
In spite of the lofty aspirations expressed at the 2005 World Summit, we are still far from taking a common approach to the development agenda, and the challenges are growing rapidly. | UN | وعلى الرغم من التطلعات السامية التي أعرب عنها في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، ما زلنا بعيدين عن تبني نهج مشترك بخصوص جدول أعمال التنمية، والتحديات تنمو بسرعة. |
In addition to the views expressed on that occasion, some ministers communicated views and comments to the President in writing. | UN | وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة. |
36. Takes note of the views expressed during the thirty-sixth session of the Committee and during the forty-eighth session of the General Assembly concerning ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes; | UN | ٣٦ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها في أثناء دورة اللجنة السادسة والثلاثين وأثناء دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين فيما يتعلق بالسبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية؛ |