"التي أقرتها" - Translation from Arabic to English

    • approved by the
        
    • endorsed by
        
    • adopted by the
        
    • mandated by the
        
    • established by
        
    • as approved by
        
    • recognized by
        
    • those of the
        
    • agreed by
        
    • which had been approved by
        
    All contracts submitted used the pricing mechanisms approved by the Committee, on the recommendation of the overseers. UN وجرى تطبيق آليات التسعير التي أقرتها اللجنة، بناء على توصية المشرفين، على جميع العقود المقدّمة.
    (v) Establish and provide oversight for the cost apportionment mechanism as approved by the Steering Committee; UN ' 5` إحداث وتوفير الرقابة لآلية تخصيص التكاليف التي أقرتها اللجنة التوجيهية؛
    The department of Peacekeeping Operations will implement the recommendations of the Special Committee, as endorsed by the Assembly. UN وسوف تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بصيغتها التي أقرتها الجمعية.
    A redistribution of these posts took place recently in line with the decentralization policy endorsed by FAO governing bodies. UN وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو.
    However, the relevant concluding observations adopted by the Committees in 1993 remain largely unimplemented. C. Cooperation with the special procedures UN ومع ذلك، لا تزال الملاحظات الختامية ذات الصلة التي أقرتها اللجنتان في عام 1993 دون تنفيذ إلى حد كبير.
    The Office of the Ombudsman is currently in the process of revising its terms of reference to incorporate the new elements of the reform mandated by the Assembly. UN ويقوم مكتب أمين المظالم حاليا بإعادة النظر في اختصاصاته لإدراج عناصر الإصلاح الجديدة التي أقرتها الجمعية العامة.
    The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. UN فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة.
    The analysis of budgetary requirements is based on the objectives that have been approved by the Assembly to be implemented in line with the approved mandates. UN فتحليل احتياجات الميزنة يستند إلى الأهداف التي أقرتها الجمعية ليتم تنفيذها وفقا للولايات المقررة.
    All programmable resources distributed in 2008 in accordance with the percentage share approved by the consultative committee UN وزعت جميع الموارد المبرمجة في عام 2008 وفقا للنسبة المئوية التي أقرتها اللجنة الاستشارية
    The present document describes the major issues identified in the review, and summarizes the recommendations approved by the Task Force. UN وتصف هذه الوثيقة المسائل الرئيسية المحددة في الاستعراض وتوجز التوصيات التي أقرتها فرقة العمل.
    The following is a summary of the National Plan approved by the Committee of Directors General in the realms of prevention, prosecution and protection. UN وفيما يلي موجز للخطة الوطنية التي أقرتها لجنة المديرين العامين في مجالات منع الاتجار ومقاضاة المتجرين وحماية الضحايا.
    The Plan of Action also reaffirmed previous goals and targets relevant to children endorsed by world summits and conferences, including the Millennium Summit. UN كذلك أكدت خطة العمل مجددا الأهداف السابقة المتعلقة بالأطفال التي أقرتها مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات العالمية، بما في ذلك قمة الألفية.
    The Department of Peacekeeping Operations will implement the recommendations of the Special Committee, as endorsed by the General Assembly. UN وسوف تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة.
    The Department of Peacekeeping Operations will implement the recommendations of the Special Committee, as endorsed by the General Assembly. UN وسوف تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة.
    The Department of Peacekeeping Operations will implement the recommendations of the Special Committee, as endorsed by the General Assembly. UN وسوف تنفذ إدارة عمليات حفظ السلام توصيات اللجنة الخاصة، بصيغتها التي أقرتها الجمعية العامة.
    (iii) Credits, if any, other than the appropriations adopted by the Assembly of States Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    (iii) Credits, if any, other than the appropriations adopted by the Assembly of States Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    (iii) Credits, if any, other than the appropriations adopted by the Assembly of States Parties; UN `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛
    As a matter of practice, mandated by the Commission at its session in 1987, the Secretariat has been requested, whenever possible, to convene an expert group or seminar to prepare the theme for consideration by the Commission. UN وكما تقتضي الممارسة التي أقرتها اللجنة في دورتها المعقودة في عام ١٩٨٧، طلب إلى اﻷمانة العامة أن تدعو، كلما أمكن، لعقد اجتماع لفريق خبراء أو حلقة دراسية لتحضير الموضوع للنظر من قبل اللجنة.
    Despite the channelling of more resources into the peace-keeping and humanitarian fields, the priorities mandated by the General Assembly, as contained in the medium-term plan, should be satisfactorily pursued. UN وعلى الرغم من توجيه مزيد من الموارد الى عمليات حفظ السلم والميادين اﻹنسانية، فإنه ينبغي متابعة اﻷولويات التي أقرتها الجمعية العامة بصورة مرضية، وعلى النحو المدرجة به في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    UNODC will follow procedures established by the Secretariat in this regard. UN وسيتبع المكتب الإجراءات التي أقرتها الأمانة العامة في هذا الصدد.
    The freedom of association is a basic human right recognized by the Republic of Hungary, and its undisturbed exercise is guaranteed statutorily. UN ويعد الحق في حرية تكوين الجمعيات من حقوق الإنسان الأساسية التي أقرتها جمهورية هنغاريا، ويكفل القانون حرية ممارسته.
    Please note that the criteria for blood donation used by the New York Blood Center are those of the Food and Drug Administration of the United States. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Therefore, the Rio Group and CALC shall cease to function, without affecting the continuity of ongoing programmes and actions that have been agreed by the Rio Group and CALC. UN وبناء عليه، ينتهي عمل مجموعة ريو ومؤتمر القمة دون المساس باستمرار البرامج والأعمال الجارية التي أقرتها المجموعة والمؤتمر.
    The Secretariat should implement only those recommendations which had been approved by the legislative bodies and should include information on their implementation in future budget documents. UN ولا ينبغي للأمانة أن تنفذ سوى التوصيات التي أقرتها الهيئات التشريعية كما ينبغي أن تُضّمن وثائق الميزانية المقبلة معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more