"التي ألغيت" - Translation from Arabic to English

    • cancelled
        
    • which was abolished
        
    • the abolished
        
    • that were discontinued
        
    • eliminated
        
    • which was dropped
        
    • that were abolished
        
    • which were abolished
        
    • that had been repealed
        
    • that have been superseded
        
    • the discontinued
        
    Letters of credit that have expired or have been cancelled earlier are reinstated if deliveries had in fact been made. UN وإن خطابات الاعتماد التي انتهت صلاحيتها أو التي ألغيت سابقا، تعتمد من جديد إذا تمت عمليات التسليم حقا.
    The number of vacancy announcements cancelled in the period from the beginning of 2004 to June 2008 was 113. UN فعدد إعلانات الشواغر التي ألغيت في الفترة من بداية عام 2004 إلى حزيران/يونيه 2008 بلغ 113 إعلانا.
    Prior-period obligations cancelled in the following year UN التزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية
    71. As an initial step, UNMIK will re-establish the Supreme Court of Kosovo, which was abolished in 1991, to hear, inter alia, appeals against decisions of the current five district courts in Kosovo. UN 71 - وستقوم البعثة، كخطوة أولية، بإعادة إنشاء المحكمة العليا لكوسوفو التي ألغيت في عام 1991 للاستماع، في جملـة أمــور، إلى الطعــون فــي قرارات محاكـم المقاطعات الخمس الحالية في كوسوفو.
    The Office will endeavour to maintain the level of services and outputs by reassigning the functions of the abolished post to other posts and by use of general temporary assistance as appropriate. UN وسيسعى المكتب إلى المحافظة على مستوى الخدمات والنواتج عن طريق إعادة إيكال المهام التي كانت تضطلع بها الوظائف التي ألغيت إلى وظائف أخرى وعن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة عند الاقتضاء.
    The operational rates of exchange shown for the present performance report in schedule 1 have been applied to all relevant sections of the programme budget excluding those sections that were discontinued in the context of restructuring. UN وقد طبقت أسعار الصرف المعمول بها والمبينة بشأن تقرير اﻷداء هذا في البيان ١ على جميع اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية باستثناء اﻷبواب التي ألغيت في سياق عملية اعادة تشكيل الهيكل.
    Percentage of prior-period obligations cancelled in the following year to prior-period unliquidated obligations UN النسبة المئوية لالتزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية إلى التزامات الفترة السابقة غير المصفاة
    Prior-period obligations cancelled in the following year UN التزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية
    Percentage of prior-period obligations cancelled in the following year to prior-period unliquidated obligations UN النسبة المئوية لالتزامات الفترة السابقة التي ألغيت في السنة التالية إلى التزامات الفترة السابقة غير المصفاة
    Some of the obligations that were cancelled had been issued to provide for reimbursement to Governments for goods and services, including spare parts, under letter of assist arrangements. UN وكان بعض الالتزامات التي ألغيت قد فرضت من أجل تسديد تكاليف الحكومات عن البضائع والخدمات بما في ذلك قطع الغيار وفقا لترتيبات خطاب التوريد.
    CBK also seeks compensation for the currency that was cancelled by the Ministerial Orders but that was subsequently accepted and exchanged for fourth issue currency from Gulf Cooperation Council (“GCC”) and some local banks. UN ويلتمس البنك أيضا التعويض عن العملة التي ألغيت بموجب الأمرين الوزاريين لكنها قُبلت فيما بعد واستعيض عنها بعملة الإصدار الرابع المقدمة من مجلس التعاون الخليجي وبعض البنوك المحلية.
    Although the Mission had not yet entered into financial commitment, it was clear that the requisitions that had been cancelled were initially raised for goods and services that were not essential or urgently needed. UN على الرغم من أن البعثة لم تكن قد دخلت بعد في التزام مالي، من الواضح أن طلبات الشراء التي ألغيت قدمت بادئ ذي بدء لشراء سلع وخدمات لم تكن جوهرية أو لم تكن هناك حاجة ماسة لها.
    For example, commemorative stamps which had already been cancelled and withdrawn from sale were still part of the inventory accounts, thereby, affecting the accuracy of such accounts. UN فعلى سبيل المثال، الطوابع التذكارية التي ألغيت بالفعل وسحبت من البيع تشكل جزءا من حسابات المخزون مما ينال من دقة تلك الحسابات.
    The words " which have cancelled " should be deleted and replaced with the words " through the cancellation of " . UN فينبغي حذف العبارة " التي ألغيت " والاستعاضة عنها بعبارة " من خلال إلغاء " .
    That problem has been compounded by the transfer of 140 cases from the United Nations Administrative Tribunal, which was abolished as at 1 January 2010. UN وقد زاد هذه المشكلة تفاقما تحويل 140 قضية من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي ألغيت في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    This problem has been compounded by the transfer of 140 cases from the United Nations Administrative Tribunal, which was abolished as at 1 January 2010. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة نتيجة لإحالة 140 قضية من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، التي ألغيت في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    The Office will endeavour to maintain the level of services and outputs by reassigning the functions of the abolished post to other posts and by use of general temporary assistance as appropriate. UN وسيسعى المكتب إلى المحافظة على مستوى الخدمات والنواتج عن طريق إعادة إيكال المهام التي كانت تضطلع بها الوظائف التي ألغيت إلى وظائف أخرى وعن طريق الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة عند الاقتضاء.
    Included therein are adjustments to sections that were discontinued as a result of restructuring. UN وتدرج في ذلك النقصان التسويات المدخلة على اﻷبواب التي ألغيت نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    In other words, the real outcome cannot be found through mere catalogues or simple calculations: which and how many restrictions have been eliminated, how many still remain. UN وبعبارات أخرى، لا يمكن الوقوف على النتيجة الحقيقية من القوائم أو بعمليات حسابية بسيطة فحسب: أي ما هي القيود التي ألغيت وكم عددها وكم بقي منها.
    The State party maintains that the penalty was imposed on the perpetrator for his failure to perform the legal duty imposed by the LSV on the owner of a vehicle to identify the driver responsible for the offence, and not as a consequence of the fine for speeding, which was dropped. UN وتؤكد الدولة الطرف أن العقوبة وقعت على مرتكب المخالفة لأنه لم يقم بالواجب القانوني الذي يفرضه قانون سلامة الطرق على مالك السيارة والذي يتمثل في تحديد هوية سائق السيارة المسؤول عن المخالفة، وليس نتيجة للغرامة المفروضة بسبب تجاوز السرعة المسموح بها التي ألغيت.
    The establishment of the posts would restore the 160 national Language Assistant posts that were abolished in view of the planned drawdown of United Nations police officers and formed police personnel (A/61/871 and Corr.1, para. 34). UN وسيؤدي إنشاء هذه الوظائف إلى استرجاع وظائف المساعدين اللغويين الوطنيين الـ 160 التي ألغيت نظرا للتخفيض المقرر لعدد أفراد شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة (A/61/871، و Corr.1 الفقرة 34).
    b Does not include posts in the Electoral Division which were abolished on 31 December 2005 (21 international, 23 national and 153 Volunteer posts) or positions funded under general temporary assistance (9 international and 7 national positions). UN (ب) لا تشمل الوظائف في الشُعبة الانتخابية التي ألغيت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (21 وظيفة دولية، و 23 وظيفة وطنية، و 153 وظيفة متطوع) أو الوظائف الممولة بموجب المساعدة العامة المؤقتة (9 وظائف دولية و 7 وظائف وطنية).
    It had been noted that the Civil Code was a hangover from the colonial period and therefore contained some discriminatory provisions that had been repealed under article 25 of the Constitution. UN ونبهت إلى أنه قد لوحظ أن القانون المدني يعد من مخلفات الحقبة الاستعمارية، وأنه يتضمن بالتالي بعض الأحكام التمييزية التي ألغيت بموجب المادة 25 من الدستور.
    9. The Committee also welcomes the delegation's statement that the State party is currently in the process of reviewing its reservations to international human rights instruments, with a view to withdrawing those that have been superseded by legislation or practice. UN 9- كما ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي يفيد بأن الدولة الطرف تقوم حالياً بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها إزاء الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بغية سحب التحفظات التي ألغيت بموجب التشريع أو بحكم الممارسة.
    149. It is also proposed to redeploy one Local level position from the discontinued Counter-Narcotics Unit to provide administrative support. UN 149 - ويقترح أيضاً نقل وظيفة واحدة من الرتبة المحلية من وحدة مكافحة المخدرات التي ألغيت من أجل تقديم الدعم الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more