"التي أنشئت حديثا" - Translation from Arabic to English

    • newly established
        
    • the newly created
        
    • recently established
        
    • newly formed
        
    • recently created
        
    Participants in the symposium were provided with information about the status of ICG and about the newly established ISWI. UN وحصل المشاركون في الندوة على معلومات عن وضع اللجنة الدولية وعن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء التي أنشئت حديثا.
    The newly established National Human Rights Commission should take an active part in such discussions. UN وينبغي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشئت حديثا أن تشارك مشاركة نشطة في هذه المناقشات.
    Instead, it had recommended a time limit of three months for completion of a review of mission factors for newly established missions. UN وعوضا عن ذلك، أوصى الفريق بمهلة زمنية مدتها ثلاثة أشهر ﻹكمال استعراض المعاملات الخاصة بالبعثات بالنسبة للبعثات التي أنشئت حديثا.
    Switzerland would build on the achievements of its predecessors, and looked forward to cooperating with the local configuration and the newly created Partnership for Peace. UN وستبني سويسرا على منجزات من سبقوها، وتتطلع إلى التعاون مع التشكيلة المحلية والشراكة التي أنشئت حديثا من أجل السلام.
    the newly created Youth Olympic Games are to be the flagship of the International Olympic Committee's strategy for young people. UN وستشكل الألعاب الأوليمبية للشباب التي أنشئت حديثا العنصر الرئيسي في استراتيجية اللجنة الأوليمبية الدولية للشباب.
    Advice or material was provided to 10 recently established national human rights institutions. UN وقدمت المشورة أو المواد إلى عشر من مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التي أنشئت حديثا.
    The continuing work of the Ad Hoc Tribunals and their activities also pave the way for the future work of the newly established International Criminal Court. UN والعمل المتواصل للمحاكم المخصصة وأنشطتها أمور تمهد الطريق لمستقبل عمل المحكمة الجنائية الدولية التي أنشئت حديثا.
    Training workshops and coaching activities were provided to cooperative extension workers on how to undertake feasibility studies and assess the business plans and performance of newly established cooperatives. UN وقُـدمت حلقات عمل تدريبية وأنشطة توجيه إلى العاملين في مجال الإرشاد التعاوني بشأن كيفية إجراء دراسات الجدوى وتقييم خطط العمل وأداء التعاونيات التي أنشئت حديثا.
    All minor offences will fall under the jurisdiction of the newly established Basic Courts that replace the former Municipal and District Courts. UN وستندرج جميع الجرائم البسيطة ضمن الولاية القضائية للمحاكم الأساسية التي أنشئت حديثا والتي تحل محل محاكم البلديات ومحاكم المقاطعات السابقة.
    In parallel, the newly established Advisory Committee for Resource Allocation strengthened the Agency's management of scarce resources. UN وبموازاة ذلك، عززت اللجنة الاستشارية المعنية بتخصيص الموارد التي أنشئت حديثا إدارة الوكالة للموارد الشحيحة.
    The new regulation also includes a surveillance regime for rating agencies, to be undertaken by the newly established European Securities and Markets Authority. UN كما يتضمن النظام الجديد نظاما للرقابة على وكالات التصنيف تضطلع به الهيئة الأوروبية للأوراق المالية والأسواق التي أنشئت حديثا.
    In relation to the fight against corruption, the newly established Anti-Corruption Brigade has been deployed in four regions of Burundi and the Anti-Corruption Court has been established and is reviewing cases. UN أما فيما يتعلق بمكافحه الفساد، فقد تم نشر الفرقة التي أنشئت حديثا لمكافحة الفساد في أربع مناطق من بوروندي وأنشئت محكمة مكافحة الفساد وبدأت تنظر في القضايا.
    A large majority of all newly established enterprises are single-person enterprises, and women accounted for one third of all new enterprises in 2005. UN وغالبية كبيرة من جميع المؤسسات التي أنشئت حديثا هي مؤسسات تابعة لشخص واحد، وكانت النساء تمثلن ثلث جميع المؤسسات الجديدة في عام 2005.
    Two courses were held in Turin, Italy, at the ILO training centre, now the newly established United Nations Staff College. UN وقد عقد برنامجان في تورين بإيطاليا في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية الذي أصبح اﻵن كلية موظفي اﻷمم المتحدة التي أنشئت حديثا.
    newly established unions or forums of CBOs working with networks of non-governmental organizations helped bolster coordination among members and promotion of joint projects. UN وساعدت الاتحادات أو المنتديات التي أنشئت حديثا للمنظمات المجتمعية العاملة مع شبكات المنظمات غير الحكومية على تعزيز التنسيق بين الأعضاء والترويج للمشاريع المشتركة.
    The newly established Federal Prosecutor's Office is responsible for, inter alia, counter-terrorism and is also able to cooperate with other States. UN وتتوفر كذلك لدى النيابة الاتحادية، التي أنشئت حديثا والتي تشمل اختصاصاتها مكافحة الإرهاب، إمكانيات للتعاون مع البلدان الأخرى.
    Services will be provided to the newly created standing committee of the Administrative Committee on Coordination, the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, which meets annually. UN وسوف تقدم الخدمات للجنة الدائمة التي أنشئت حديثا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، واللجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المشتركة بين الوكالات، والتي تجتمع سنويا.
    Services will be provided to the newly created standing committee of the Administrative Committee on Coordination, the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, which meets annually. UN وسوف تقدم الخدمات للجنة الدائمة التي أنشئت حديثا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، واللجنة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين المشتركة بين الوكالات، والتي تجتمع سنويا.
    the newly created Regional Division for Europe and the Commonwealth of Independent States became responsible for arrangements and agreements to establish the new field offices. UN وأصبحت الشعبة اﻹقليمية التي أنشئت حديثا ﻷوروبا واتحاد الدول المستقلة مسؤولة عن الترتيبات والاتفاقات المتعلقة بإنشاء المكاتب اﻹقليمية الجديدة.
    Further efforts are required to align the work of partnerships and partners with national health policies, strategies and plans, as well as to more clearly identify the comparative advantages of the newly created partnerships. UN ويتعين بذل مزيد من الجهود لمواءمة عمل الشراكات والشركاء مع السياسات والاستراتيجيات والخطط الصحية الوطنية، وكذلك تحديد المزايا النسبية للشراكات التي أنشئت حديثا بقدر أكبر من الوضوح.
    Other collaborative opportunities initiated in 1998 included the establishment of working relations with the recently established Post-Conflict Unit of the World Bank. UN وتتضمن الفرص التعاونية اﻷخرى التي استهلت في ٨٩٩١ إقامة علاقات مع وحدة ما بعد الصراع التي أنشئت حديثا في البنك الدولي.
    Wa'el al Assad, the Director of the newly formed Department for Disarmament in the League in Cairo, worked at UNIDIR for the period June-July. UN وعمل وائل الأسد، مدير إدارة نزع السلاح التي أنشئت حديثا في جامعة الدول العربية، بالقاهرة، في المعهد في الفترة ما بين حزيران/يونيه وتموز/يوليه.
    It involves the initial training of a group of 25 to 30 Cambodian judges in international criminal and procedural law and is being carried out in close association with the recently created Royal School of Prosecutors and Judges. UN ويتضمن المشروع توفير التدريب الأولي لمجموعة تتراوح بين 25 و 30 قاضيا كمبوديا في مجالي القانون الجنائي الدولي وقانون الإجراءات الدولي. وينفذ بالاشتراك الوثيق مع المدرسة الملكية للمدعين العامين والقضاة التي أنشئت حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more