6. The regular process, as established under the United Nations, would be accountable to the General Assembly. | UN | 6 - العملية المنتظمة التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة، ستكون مسؤولة أمام الجمعية العامة. |
The knitting cooperative established under the Agency's Palestinian Women's Initiative Fund in Nahr el-Bared was producing good quality, reasonably priced goods, though as yet only primarily for individual orders. | UN | وأخذت تعاونية الحياكة التي أنشئت في إطار صندوق مبادرات المرأة الفلسطينية التابع للوكالة في نهر البارد تصنع منتجات ذات نوعية جيدة بأسعار معقولة، لكنها لم تلب سوى الطلبات الفردية أساسا. |
The Independent Expert also noted that the Justice, Truth and Reconciliation Commission established under the DDPD has not been able to function owing to lack of funding. | UN | ولاحظ الخبير المستقل أيضاً أن مفوضية العدالة والحقيقة والمصالحة التي أنشئت في إطار وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور لم تستطع مباشرة عملها بسبب عدم توفر التمويل. |
The General Assembly decided that the Regular Process, as established under the United Nations, was accountable to the Assembly and should be an intergovernmental process guided by international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea and other applicable international instruments, and should take into account relevant Assembly resolutions. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تخضع العملية المنتظمة، التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة، للمساءلة من قبل الجمعية العامة وأن تكون عملية حكومية دولية محكومة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية المنطبقة الأخرى، وأن تأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Represented Hungary in proceedings before the European Commission of Human Rights and the European Court of Human Rights established within the framework of the Council of Europe; | UN | تمثيل هنغاريا في أعمال اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار مجلس أوروبا؛ |
It was stated that the mechanisms established under the United Nations, including the Security Council, and other international and regional multilateral organizations are the only legitimate authorities to decide on appropriate measures to safeguard security and to encourage a State to comply with international standards. | UN | وذُكر أن الآليات التي أنشئت في إطار الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف الدولية والإقليمية هي السلطات الشرعية الوحيدة المؤهلة لاتخاذ قرار بشأن التدابير المناسبة للحفاظ على الأمن وتشجيع أي دولة على الامتثال للمعايير الدولية. |
The Backlog Courts established under the Justice Sector Project have resolved 400 of an estimated 700 total backlog cases. | UN | وقامت المحاكم المعنية بالمتأخرات المتراكمة التي أنشئت في إطار مشروع قطاع العدل بتسوية 400 قضية من أصل ما يناهز 700 قضية متراكمة في المجموع. |
At the same time, the network of national Cleaner Production Centres established under the United Nations Industrial Development Organization is involved in mainstreaming energy efficiency. | UN | وفي نفس الوقت، تشارك شبكة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف التي أنشئت في إطار منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعميم كفاءة الطاقة. |
The ceasefire monitoring mechanisms established under the N'Djamena Ceasefire Agreement and the Darfur Peace Agreement have, since the end of 2006, faced many challenges in their implementation. | UN | وواجهت منذ نهاية عام 2006 آليات رصد وقف إطلاق النار التي أنشئت في إطار اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار واتفاق سلام دارفور، العديد من التحديات في تنفيذها. |
Many agreed that applying the new proactive system to missions established under the old reactive system might create unforeseen financial problems. | UN | ووافق كثيرون على أن تطبيق النظام الاستباقي الجديد على البعثات التي أنشئت في إطار النظام الارتجاعي القديم قد يثير مشاكل مالية غير متوقعة. |
17. The former Municipal Councils and District Boards established under British rule were dissolved on 30 June 1997. | UN | ٧١ - جرى في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ حل المجالس البلدية ومجالس المقاطعات السابقة التي أنشئت في إطار الحكم البريطاني. |
We further welcome the progress in the work of the three institutions established under the Convention: the International Seabed Authority, the International Tribunal for the Law of the Sea and the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز في عمل المؤسسات الثلاث التي أنشئت في إطار الاتفاقية، وهي سلطة قاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حدود الجرف القاري. |
Parties may recall that, at that session, three non-papers were developed in the context of the contact groups established under agenda item 3. | UN | وقد يتذكر الأطراف أن ثلاث ورقات غير رسمية قد أُعدّت، في تلك الدورة، في سياق أفرقة الاتصال التي أنشئت في إطار البند 3 من جدول الأعمال. |
50. The Discriminatory-Laws Reform Committee established under the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs (MoLJPA) has carried out its work speedily. | UN | 50- أتمت لجنة إصلاح القوانين التمييزية التي أنشئت في إطار وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية، عملها بسرعة. |
Decision 24/3 also called for the development of business plans for each of the partnership areas established under the Global Mercury Partnership. | UN | 10 - وطالب المقرر 24/3 أيضاً بوضع خطط أعمال لكل مجال من مجالات الشراكة التي أنشئت في إطار شراكة الزئبق العالمية. |
The Union welcomes the zones established under the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba and Rarotonga, as well as the efforts being made to give full effect to the Treaty of Bangkok with regard to a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia. | UN | ويرحب الاتحاد بالمنــاطق التي أنشئت في إطار معاهدات تلاتيلولكو، وبليندابا وراروتونغا، وكذلك بالجهود المبذولة ﻹعطاء الفعاليــة الكاملة لمعاهدة بانكوك فيما يتعلق بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
Some submissions suggested that the various bodies and processes established under the climate change regime, for example, the subsidiary bodies, the financial mechanism, the dispute settlement procedures and annexes should be subject to an Article 13 process. | UN | ورأت بعض الردود أن مختلف الهيئات والعمليات التي أنشئت في إطار نظام تغير المناخ، كالهيئات الفرعية واﻵلية المالية واجراءات تسوية المنازعات والمرفقات على سبيل المثال، ينبغي أن تخضع لعملية بموجب المادة ٣١. |
It should also be recalled that security assurances could be pursued and entrenched by means of regional nuclear-weapon-free zones, such as those established under the South Pacific Nuclear-Free-Zone Treaty or the Treaty of Tlatelolco. | UN | وقال إنه ينبغي اﻹشارة أيضا إلى أن بالمستطاع متابعة وتعزيز تأكيدات اﻷمن عن طريق المناطق اﻹقليمية الخالية من اﻷسلحة النووية، مثل المناطق التي أنشئت في إطار معاهدة اعتبار منطقة جنوب المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحــة النووية أو معاهدة |
In addition, it would attempt to accelerate and strengthen the operation of the mechanism established within the framework of the reform of development assistance terms. | UN | وستحاول بالإضافة إلى ذلك تسريع وتعزيز عمل الآلية التي أنشئت في إطار إصلاح شروط المساعدة الإنمائية. |
The institutions established within the framework of the Convention are essential components of the global regime that provides for the rule of law and the maintenance of peace and security in the oceans. | UN | والمؤسسات التي أنشئت في إطار الاتفاقية تشكل عناصر أساسية في النظام العالمي الذي يكفل سيادة القانون وصون السلم والأمن في المحيطات. |
The institutions established within the framework of the Convention are essential components in the global system providing for the rule of law in the oceans and for the maintenance of peace and security. | UN | وتشكل المؤسسات التي أنشئت في إطار الاتفاقية عناصر أساسية في النظام العالمي الذي يسمح بسيادة القانون في المحيطات وصون السلم والأمن. |
And here, the development forums that have been set up under the Economic and Social Council could, in our view, play an important role. | UN | ونرى هنا أن المنتديات الإنمائية التي أنشئت في إطار ذلك المجلس يمكنها أن تقوم بدور هام. |