"التي أُجريت مؤخراً" - Translation from Arabic to English

    • recent
        
    It also referred to the recent increase in the basic pay scales. UN كما أشارت إلى الزيادة التي أُجريت مؤخراً في سُلّم الأجور الأساسية.
    The delegation believed that elections were the way to reach power, and noted that the recent election of the President had been followed by all international organizations. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده أن الانتخابات هي طريق الوصول إلى السلطة مشيراً إلى أن جميع المنظمات الدولية قد تابعت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت مؤخراً.
    Promoting and covering the implementation of recent reforms in Turkey for broader freedom of expression and monitoring violations of the freedom of expression UN :: تعزيز وتغطية تنفيذ الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً في تركيا من أجل حرية تعبير أوسع ورصد انتهاكات حرية التعبير
    He informed the meeting about the recent amendments made to competition law in Gabon. UN وأبلغ الاجتماع بالتعديلات التي أُجريت مؤخراً على قانون المنافسة في غابون.
    However, recent surveys indicated that a significant gender-based salary gap continued to exist. UN بيد أن الدراسات الاستقصائية التي أُجريت مؤخراً تشير إلى وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين وهذه الفجوة لا تزال قائمة.
    The paper builds on recent studies, conference reports and ministerial conferences that are examining the development challenges that Africa faces in the 21st century. UN وتستند الورقة إلى الدراسات التي أُجريت مؤخراً والتقارير التي صدرت عن المؤتمر وعن المؤتمرات الوزارية الأخرى التي تعالج التحديات الإنمائية التي تواجهها أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    The SBI noted that, in keeping with the principle of rotation among regional groups, and in the light of recent consultations among the groups, the President of COP 16 would come from the Group of Latin America and the Caribbean and the President of COP 17 would come from the African Group. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه، تمشياً مع مبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية، وفي ضوء المشاورات التي أُجريت مؤخراً بين هذه المجموعات، فإن رئيس الدورة 16 لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في حين أن رئيس الدورة 17 لمؤتمر الأطراف سيكون من المجموعة الأفريقية.
    recent surveys in Australia and New Zealand, for example, have consistently revealed a lack of awareness of developments in international standards within the smaller practitioner community. UN فالدراسات الاستقصائية التي أُجريت مؤخراً في أستراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، قد أظهرت على نحو ثابت وجود نقص في الوعي بالتطورات التي تطرأ على المعايير الدولية ضمن المجتمع الأصغر لممارِسي المهنة.
    11. Following recent significant financial and economic reforms, Trinidad and Tobago's economy has been on a positive growth path over the past five years. UN 11- وقد وُضع اقتصاد ترينيداد وتوباغو على طريق النمو الإيجابي خلال السنوات الخمس الماضية، في أعقاب الإصلاحات المالية والاقتصادية الهامة التي أُجريت مؤخراً.
    recent research shows that 39 States in all parts of the world have adopted nondiscrimination or equal opportunity legislation in the context of disability. UN وتبين البحوث التي أُجريت مؤخراً أن 39 دولة في جميع أرجاء العالم قد اعتمدت تشريعات بشأن عدم التمييز أو تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة.
    Citing a number of recent studies on the role of foreign investment in the development process, he noted the development of new approaches to this matter which focused on the actual effects of TNCs' presence on the local economy. UN وذكر عدد من الدراسات التي أُجريت مؤخراً عن دور الاستثمار الأجنبي في عملية التنمية، وأشار إلى وضع نُهُج جديدة لمعالجة هذه القضية تركز على الآثار الفعلية لوجود الشركات عبر الوطنية على الاقتصاد المحلي.
    In 2007, CEDAW commended Pakistan on recent legal reforms aimed at eliminating discrimination against women and promoting gender equality. UN 7- في عام 2007، أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على باكستان بشأن الإصلاحات القانونية التي أُجريت مؤخراً للقضاء على التمييز ضد المرأة ولتشجيع المساواة الجنسانية.
    recent amendments to legislation provide for the provision of medical care to people living with HIV in accordance with the programme of State guarantees for the provision of medical care to citizens of the Russian Federation free of charge, including free medication on an outpatient basis at specific institutions. UN وتنص التعديلات التي أُجريت مؤخراً على التشريعات على تقديم الرعاية الطبية إلى الأشخاص المصابين بهذا الفيروس وفقاً لبرنامج الضمانات الحكومية لتقديم الرعاية الطبية إلى مواطني الاتحاد الروسي مجاناً، بما في ذلك العلاج المجاني للمرضى الخارجيين في مؤسسات محددة.
    These have occurred notably in France and to a lesser extent Australia, and resulted in criticism of the intense media coverage of the recent widespread investigations into paedophilia in those countries. UN وقد حدث هذا خاصة في فرنسا وبقدر أقل في استراليا، وقد نتج عنه انتقاد التغطية المكثفة التي قامت بها وسائط اﻹعلام للتحقيقات الواسعة النطاق التي أُجريت مؤخراً بشأن حالات الاشتهاء الجنسي لﻷطفال في هذين البلدين.
    The distribution of projects across regions and countries remains uneven in spite of recent improvements. UN 7- ولا يزال توزيع المشاريع بين المناطق والبلدان غير متكافئ رغم التحسينات التي أُجريت مؤخراً .
    12. It was noted that recent market-opening reforms often centred on establishing independent regulatory agencies, although various options existed for tailoring regulatory approaches to specific national situations. UN 12- ولوحظ أن الإصلاحات التي أُجريت مؤخراً بهدف فتح الأسواق كانت تتركز في الغالب على إقامة وكالات تنظيمية مستقلة، وإن كانت هناك خيارات متعددة لتكييف النهج التنظيمية مع الأوضاع الوطنية المحددة.
    Although recent institutional reforms are expected to produce tangible improvements in the human rights and development scenario, proper implementation of strategies are fundamental to sustainable impacts. UN وعلى الرغم من أنه يُتوقع من الإصلاحات المؤسساتية التي أُجريت مؤخراً أن تؤدي إلى إحداث تحسينات ملموسة في حقوق الإنسان ومخططات التنمية، فإن التنفيذ الصحيح للاستراتيجيات هو أمر أساسي من أجل إحداث آثار دائمة.
    All of the data from the recent statistical study on " Men and Women in Armenia -- 2008 " can be found at the site of the National Statistical Service at the address www.armstat.am, and is also available in English. UN يمكن الاطلاع على جميع البيانات المستمدة من الدراسة الإحصائية التي أُجريت مؤخراً بشأن " الرجل والمرأة في أرمينيا - 2008 " بموقع الدائرة الإحصائية الوطنية على العنوان التالي: www.armstat.am، كما أن هذه البيانات متاحة باللغة الإنكليزية.
    Slovenia noted that those challenges had become more pressing owing to the extension, under recent amendments to anti-corruption legislation, of the mandate and powers of the Commission to include lobbying, conflicts of interest and asset declarations. UN فذكرت سلوفينيا أنَّ هذه التحدِّيات قد أصبحت أشدّ وطأةً من جراء ما اقتضته التعديلات التي أُجريت مؤخراً على تشريعات مكافحة الفساد من توسيع لنطاق ولاية اللجنة وصلاحياتها، لكي تشمل ممارسة الضغوط للتأثير، وتنازع المصالح، وإعلانات الموجودات المالية.
    She highlighted recent developments, including in countries in the Middle East and North Africa, and commended the special procedures for seizing opportunities to engage with States, including through recent visits, communications, outreach and technical assistance. UN وسلطت الضوء على التطورات الأخيرة، بما فيها التي حدثت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأشادت بالإجراءات الخاصة التي اغتنمت هذه الفرص للعمل مع الدول بسبل منها الزيارات والاتصالات والحمالات التي أُجريت مؤخراً والمساعدة التقنية المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more