"التي أُطلقت في" - Translation from Arabic to English

    • launched in
        
    • launched at
        
    • launched on
        
    • that was launched
        
    • which was launched
        
    launched in 2003, the Extractive Industries Transparency Initiative is a voluntary initiative open to all countries looking for better standards of transparency and accountability in the extractive sector to the benefit of their peoples. UN إن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي أُطلقت في عام 2003، هي مبادرة طوعية مفتوحة لجميع البلدان التي تبحث عن معايير أفضل للشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية لصالح شعوبها.
    Russian space objects launched in 2003 UN الأجسام الفضائية الروسية التي أُطلقت في عام 2003
    Some of the foreign space objects launched in 2003 using Russian launch vehicles UN بعض الأجسام الفضائية الأجنبية التي أُطلقت في عام 2003 باستخدام مركبات اطلاق روسية
    Furthermore, the follow-up to the Abu Dhabi Initiative, launched at the Asian regional meeting of 2003, will take place through subregional consultations. UN كما أن متابعة مبادرة أبو ظبي، التي أُطلقت في الاجتماع الإقليمي الآسيوي عام 2003، ستجرى من خلال المشاورات دون الإقليمية.
    The Millennium Development Goals launched at the 2000 Millennium Summit are to be achieved in all countries of the world by 2015. UN وينبغي لجميع بلدان العالم أن تحقق، بحلول عام 2015، الأهداف الإنمائية للألفية التي أُطلقت في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    36. launched on 7 April 2001, the NASA Mars Odyssey spacecraft carried a Russian-made instrument called HEND. UN 36- ونُقلت المركبة " Mars Odyssey " التابعة لناسا، التي أُطلقت في 7 نيسان/أبريل 2001، الجهاز " HEND " الروسي الصنع.
    Norwegian scientists are also involved in the NASA solar mission, the Solar Dynamics Observatory, launched in 2010. UN ويشارك العلماء النرويجيون أيضاً في بعثة ناسا الشمسية الجديدة، وهي بعثة مرصد ديناميات الشمس، التي أُطلقت في عام 2010.
    Norwegian scientists are also involved in the new NASA solar mission, the Solar Dynamics Observatory, launched in 2010. UN ويشارك العلماء النرويجيون أيضاً في بعثة ناسا الشمسية الجديدة، وهي بعثة مرصد ديناميات الشمس، التي أُطلقت في عام 2010.
    Norwegian scientists are also involved in the NASA solar mission Solar Dynamics Observatory, launched in 2010. UN ويشارك العلماء النرويجيون أيضا في بعثة ناسا الشمسية المسمّاة بعثة مرصد ديناميات الشمس التي أُطلقت في عام 2010.
    SEF also continued the campaign " You Are Not for Sale " , which had been launched in 2007 with the Council of Europe's support. UN وواصلت الدائرة أيضاً حملة " لستَ للبيع " ، التي أُطلقت في عام 2007 بدعم من مجلس أوروبا.
    We note also that the newest national plans, launched in September 2014, were in Cuba, Costa Rica and Mexico; UN كما نلاحظ أن أحدث الخطط الوطنية، التي أُطلقت في أيلول/سبتمبر 2014، كانت في كوبا وكوستاريكا والمكسيك؛
    The National Human Development Initiative launched in Morocco in 2005 provides an example of a participatory, bottom-up and integrated approach. UN وتمثل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية التي أُطلقت في المغرب في عام 2005 نموذجاً لنهج تشاركي متكامل متدرج من القاعدة إلى القمة.
    The United Nations assisted the Steering Committee in the preparations for the second phase of the awareness-raising campaign on security sector reform, which was launched in September. UN وقدمت الأمم المتحدة المساعدة إلى اللجنة التوجيهية على إجراء التحضيرات اللازمة للمرحلة الثانية من حملة التوعية بعملية إصلاح قطاع الأمن، التي أُطلقت في أيلول/سبتمبر.
    The Women's Empowerment Principles, launched in 2010, were welcomed by many delegations and seen as an important tool for enhancing collaboration between UNWomen and the private sector. UN ورحب العديد من الوفود بمبادئ تمكين المرأة، التي أُطلقت في عام 2010، ويُنظر إليها على أنها أداة هامة لتعزيز التعاون بين الهيئة والقطاع الخاص.
    We welcome the increase in new resources reported by the Director General in his report, as well as the contributions of the United States and other donors under the Peaceful Uses Initiative, launched in 2010. UN ونرحب بالزيادة في الموارد الجديدة التي ذكرها المدير العام في تقريره، وكذلك بمساهمات الولايات المتحدة وغيرها من المانحين في إطار مبادرة الاستخدامات السلمية التي أُطلقت في عام 2010.
    UNODC has been implementing the regional programmes for Afghanistan and neighbouring countries, which were launched in Vienna on 7 December 2011. UN 48- ويدأب المكتب على تنفيذ البرامج الإقليمية لأفغانستان والبلدان المجاورة، التي أُطلقت في فيينا في 7 كانون الثاني/ديسمبر 2011.
    The fourth version of IMSMA, launched in early 2006, incorporated a map-driven navigation system that significantly improved data entry and retrieval. UN وتشتمل النسخة الرابعة من النظام، التي أُطلقت في بداية عام 2006، على نظام للتصفح بواسطة الخرائط يحسّن بشكل كبير إدخال البيانات واسترجاعها.
    Another significant advocacy platform is the World Urban Campaign, which was launched at the fifth World Urban Forum. UN وثمة منبر هام آخر للدعوة هو الحملة الحضرية العالمية، التي أُطلقت في سياق المنتدى الحضري العالمي الخامس.
    The Scaling Up Nutrition movement, launched at the United Nations a year ago, makes a clear link between under-nutrition among mothers and babies and the building of a healthy, educated and prosperous society in the future. UN وحركة تحسين مستوى التغذية، التي أُطلقت في الأمم المتحدة قبل عام مضى، تقيم صلة واضحة بين سوء التغذية لدى الأمهات والأطفال وبناء مجتمع صحي ومثقف ومزدهر في المستقبل.
    43. The achievements so far in the partnerships launched at UNCTAD XI were noted. UN 43- وقد أشيرَ إلى الإنجازات التي تحققت حتى الآن في إطار الشراكات التي أُطلقت في الأونكتاد الحادي عشر.
    The 2009 consolidated appeal for Iraq and the subregion, launched on 19 November 2008, seeks to address this. UN وتتوخى عملية النداء الموحد العام 2009 لصالح العراق والمنطقة دون الإقليمية، التي أُطلقت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تصحيح ذلك.
    The Secretariat continues to inform Member States about their contributions, including through an online portal that was launched last year to enable Member States to gain access to information on the status of their contributions. UN والأمانة العامة مستمرة في إطلاع الدول الأعضاء على المعلومات المتعلقة بمساهماتها، وذلك عبر وسائل منها البوابة الشبكية التي أُطلقت في العام الماضي لتمكين الدول الأعضاء من الاطّلاع على المعلومات المتصلة بحالات اشتراكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more