"التي اتخذت أو" - Translation from Arabic to English

    • have been taken or
        
    • have been or
        
    • undertaken or
        
    • taken and
        
    • taken or to
        
    • that had been or
        
    • had been taken or
        
    • has been taken or
        
    Please indicate what measures have been taken or are under way to remedy this situation. UN يرجى بيان ما هي التدابير التي اتخذت أو يجري اتخاذها لعلاج هذه الحالة.
    Please comment on such information and inform the Committee of measures which have been taken or are envisaged to respond to this issue. UN يرجى التعليق على تلك المعلومات وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    What specific measures addressing women and girls of disadvantaged minorities have been taken or are planned in order to overcome the difficulties they experience in the field of education? UN فما هي التدابير المحددة الموجهة لنساء وفتيات الأقليات المحرومة التي اتخذت أو يعتزم اتخاذها للتغلب على الصعوبات التي يواجهنها في مجال التعليم؟
    Relevant policy measures that have been or will be undertaken at the national level; UN :: تدابير السياسات ذات الصلة التي اتخذت أو التي ستُتخذ على المستوى الوطني؛
    14. Some related issues have been addressed through different initiatives undertaken or completed since the second session of the Panel. UN ١٤ - جرى منذ انعقاد الدورة الثانية للفريق التصدي لبعض القضايا ذات الصلة عن طريق مجموعة من المبادرات المختلفة التي اتخذت أو استكملت منذ ذلك الحين.
    With respect to recommendations previously raised by the Board, the Advisory Committee notes that the Board is satisfied with the positive action taken and in progress. UN وفيما يخص التوصيات التي أثارها المجلس سابقا، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس أعرب عن ارتياحه إزاء الإجراءات الإيجابية التي اتخذت أو يجري اتخاذها.
    Information is provided on measures taken or to be taken to implement the recommendations of the Board of Auditors, including a timetable, where appropriate. UN وتقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك جدول، حيثما اقتضى الأمر.
    During 1995 and 1996, the Government had informed the Special Rapporteur of measures that had been or were to be taken pursuant to the recommendations in his report (see E/CN.4/1996/35, paras. 142-148 and E/CN.4/1997/7, paras. 172—175). UN وخلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بالتدابير التي اتخذت أو كانت ستتخذ عملاً بالتوصيات الواردة في تقريره )انظر E/CN.4/1996/35، الفقرات من ٢٤١ إلى ٨٤١ وE/CN.4/1997/7، الفقرات من ٢٧١ إلى ٥٧١(.
    It also requests more information on measures that had been taken or would be taken as follow-up to the Customary Law Declaration of 1963. UN وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣.
    The Committee is of the opinion that the Administration should indicate what action has been taken or needs to be taken with respect to all of the recommendations of the Board (see para. 19 above). UN وترى اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة ينبغي أن تبين اﻹجراءات التي اتخذت أو يلزم أن تتخذ فيما يتعلق بجميع توصيات المجلس )انظر الفقرة ١٩ أعلاه(.
    What specific measures addressing women and girls of disadvantaged minorities have been taken or are planned in order to overcome the difficulties they experience in the field of education? Employment UN فما هي التدابير المحددة الموجهة لنساء وفتيات الأقليات المحرومة التي اتخذت أو يعتزم اتخاذها للتغلب على الصعوبات التي يواجهنها في مجال التعليم؟
    20. What measures, if any, have been taken or implemented to combat sexual harassment at work? UN 20 - والمطلوب ذكر التدابير، إن وجدت، التي اتخذت أو نفذت للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Please indicate what measures have been taken or are planned to ensure that judges in lower courts take into account the ruling of the Constitutional Court in their decisions. UN يرجى توضيح التدابير التي اتخذت أو المزمع اتخاذها بغية كفالة أن يأخذ قضاة المحاكم الأدنى درجة في اعتبارهم هذا الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية عند اتخاذ قراراتهم.
    Please indicate what measures have been taken or are planned to ensure that judges in lower courts take into account the ruling of the Constitutional Court in their decisions. UN فالرجاء ذكر الإجراءات التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لكفالة أن يراعي قضاة محاكم الأحداث في أحكامهم قرار المحكمة الدستورية.
    Please provide information on the measures that have been taken or are planned in order to combat discriminatory practices and stereotypes which place obstacles to women's advancement, and how the Government monitors the impact of such measures. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت أو يُعتزم اتخاذها بهدف مكافحة الممارسات التمييزية والأفكار النمطية التي تعوق النهوض بالمرأة، وكيف ترصد الحكومة أثر هذه التدابير.
    (b) What steps have been taken or are being planned with a view to ratification of or accession to the instruments? UN (ب) ما هي الخطوات التي اتخذت أو التي ينوي بلدكم اتخاذها بهدف التصديق على الصكوك أو الانضمام إليها؟
    In view of the fact that the Act does not contain a specific monitoring or enforcement mechanism, what measures, including awareness-raising measures, have been taken, or are envisaged to ensure that rural women are promoted to positions of leadership in traditional authorities? UN ولأن القانون لا ينص على آلية محددة للرصد أو الإنفاذ، فما هي التدابير، بما فيها تدابير التوعية، التي اتخذت أو التي يُعتزم اتخاذها لضمان النهوض بالمرأة الريفية لتتبوأ مراكز القيادة في السلطات التقليدية؟
    States parties must provide information regarding the actual role of women in society so that the Committee may ascertain what measures, in addition to legislative provisions, have been or should be taken to give effect to these obligations, what progress has been made, what difficulties are encountered and what steps are being taken to overcome them. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات فيما يتعلق بالدور الفعلي للمرأة في المجتمع حتى يتسنى للجنة معرفة ما هي التدابير التي اتخذت أو التي كان ينبغي اتخاذها، بالإضافة إلى الأحكام التشريعية، لتنفيذ هذه الالتزامات، والتقدم المحرز والمصاعب التي نشأت والخطوات المتخذة للتغلب عليها.
    States parties must provide information regarding the actual role of women in society so that the Committee may ascertain what measures, in addition to legislative provisions, have been or should be taken to give effect to these obligations, what progress has been made, what difficulties are encountered and what steps are being taken to overcome them. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات فيما يتعلق بالدور الفعلي للمرأة في المجتمع حتى يتسنى للجنة معرفة ما هي التدابير التي اتخذت أو التي كان ينبغي اتخاذها، بالإضافة إلى الأحكام التشريعية، لتنفيذ هذه الالتزامات، والتقدم المحرز والمصاعب التي نشأت والخطوات المتخذة للتغلب عليها.
    States parties must provide information regarding the actual role of women in society so that the Committee may ascertain what measures, in addition to legislative provisions, have been or should be taken to give effect to these obligations, what progress has been made, what difficulties are encountered and what steps are being taken to overcome them. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات فيما يتعلق بالدور الفعلي للمرأة في المجتمع حتى يتسنى للجنة معرفة ما هي التدابير التي اتخذت أو التي كان ينبغي اتخاذها، بالإضافة إلى الأحكام التشريعية، لتنفيذ هذه الالتزامات، والتقدم المحرز والمصاعب التي نشأت والخطوات المتخذة للتغلب عليها.
    The SBSTA recognized the catalytic role of the Nairobi work programme and expressed its appreciation to the organizations that have undertaken, or have stated their intention to undertake, actions in support of the objective of the Nairobi work programme. UN 14- وأقرت الهيئة الفرعية بالدور الحافز الذي قام به برنامج عمل نيروبي وأعربت عن تقديرها للمنظمات التي اتخذت أو أعلنت نية اتخاذ إجراءات داعمة لتحقيق الهدف المعلن في برنامج عمل نيروبي.
    The Claimants seek compensation for expenses resulting from cleaning and restoration measures undertaken or to be undertaken by them to remediate damage from: UN 6- ويلتمس صاحبا المطالبات تعويضاً عن النفقات الناجمة عن تدابير التنظيف والإصلاح التي اتخذت أو سيتم اتخاذها من أجل إصلاح الضرر الناجم عن:
    Noting also the actions taken and those recommended at the meetings of the States of the subregion held at Banjul, Algiers and Bamako to establish close regional cooperation with a view to strengthening security, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻹجراءات التي اتخذت أو التي أوصي باتخاذها أثناء اجتماعات دول المنطقة دون اﻹقليمية، التي عقدت في بانجول والجزائر وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن،
    Actions taken or to be taken UN الإجراءات التي اتخذت أو التي سيتم اتخاذها
    78. The General Assembly had also requested the executive heads of the audited organizations to submit information on the action that had been or was expected to be taken in order to comply with the Board's recommendations, including timetables for implementation. UN ٧٨ - واستمر قائلا إن الجمعية العامة طلبت أيضا إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي تجري مراجعة حساباتها أن يقدموا معلومات بشأن الاجراءات التي اتخذت أو المنتظر اتخاذها امتثالا لتوصيات المجلس، بما في ذلك الجـداول الزمنيـة للتنفيـذ.
    He asked the delegation to indicate what measures had been taken or were planned to improve the situation in that regard. UN لذا أضاف أنه سيكون ممتنا للوفد لو بين له التدابير التي اتخذت أو يزمع اتخاذها لتحسين الوضع في هذا المجال.
    Question 2: What executive action has been taken or is contemplated to give effect to the measures contained in paragraph 1 (a) to (d) of resolution 1373 (2001)? UN السؤال 2: ما هي الإجراءات التنفيذية التي اتخذت أو المتوخاة لإنفاذ التدابير الواردة في الفقرة 1 (أ) - (د) من القرار 1373 (2001)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more