It explains actions already taken and sets out the future steps for the Secretariat to implement the plan. | UN | ويوضح التقرير الخطوات التي اتخذت بالفعل كما يحدد الخطوات التي ستتخذها اﻷمانة في المستقبل لتنفيذ الخطة. |
The Czech Republic is among the countries which have already taken practical steps to reduce the use of anti-personnel land-mines. | UN | والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Pleas also provide detailed information on the impact of the measures already taken. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات تفصيلية بشأن الأثر المترتب على التدابير التي اتخذت بالفعل. |
In the first instance, decisions that have already been taken in this regard need to be implemented without undue delay. | UN | ففي المرحلة اﻷولى، يتعين أن تنفذ دون إبطاء لا مبرر له القرارات التي اتخذت بالفعل في هذا الصدد. |
We take this opportunity warmly to thank the heads of State of the region and delegations at that summit for their work leading to the steps already undertaken. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنتوجه بالشكر الحار إلى رؤساء دول المنطقة وأعضاء الوفود الذين شاركوا في ذلك المؤتمر على ما قاموا به من عمل أفضى إلى الخطوات التي اتخذت بالفعل. |
Despite all the approaches already made to end the conflict peacefully, we cannot remain inactive while the conflict is widening, with catastrophic consequences. | UN | وبالرغم من جميع النهج التي اتخذت بالفعل لوضع حد لهذا الصراع سلميا، فإننا لا يمكن أن نرضى بالتراخي بينما يزداد الصراع اتساعا بما يترتب على ذلك من نتائج فاجعة. |
First, the European Union believes that the best way to effectively revitalize the General Assembly is to ensure the implementation of the resolutions already adopted on the issue. | UN | أولا، يرى الاتحاد الأوروبي أن أفضل طريقة لتنشيط أعمال الجمعية العامة بصورة فعالة هي كفالة تنفيذ القرارات التي اتخذت بالفعل بشأن المسألة. |
During the course of the human resources review conducted in 2010, the Department consulted closely with a multitude of different parties, including the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support, to align recommendations wherever possible with measures that had already been taken or were being planned Organization-wide. | UN | وفي سياق استعراض الموارد البشرية الذي أجري في عام 2010، قامت الإدارة بالتشاور عن كثب مع أطراف مختلفة متعددة، بما في ذلك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وإدارة الدعم الميداني من أجل مواءمة التوصيات، حيثما أمكن، مع التدابير التي اتخذت بالفعل أو يجري التخطيط لاتخاذها على نطاق المنظمة. |
Please also provide detailed information on the impact of the measures already taken. | UN | ويرجى كذلك توفير معلومات تفصيلية بشأن الأثر المترتب على التدابير التي اتخذت بالفعل. |
The Headquarters Committee on Contracts should pre-vet only the systems contracts and carry out a quality review process on decisions already taken. | UN | لا تــوافق لجنــة العقـود بالمقر مسبقا إلا على العقود اﻹطارية وتقـوم بعملية استعراض دقيقة للقرارات التي اتخذت بالفعل. غير مستصوبة. |
Most of the decisions and recommendations already taken cannot be implemented by the General Assembly as such, or by the Secretariat. | UN | ومعظم القرارات والتوصيات التي اتخذت بالفعل لا يمكن أن تنفذها الجمعية العامة بهذه الصفة أو الأمانة العامة. |
Measures already taken and plans for near future were discussed; | UN | وتم في هذا الاجتماع مناقشة التدابير التي اتخذت بالفعل والخطط من أجل المستقبل القريب؛ |
Measures already taken in this area have made it possible to implement the Convention on the Rights of the Child. | UN | والتدابير التي اتخذت بالفعل في هذا الشأن قد مكنت من تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Actions already taken to address past and anticipated growth | UN | الإجراءات التي اتخذت بالفعل لمعالجة الزيادة التي نشأت من قبل والزيادة المتوقع نشوؤها |
He also provided an overview of actions already taken to successfully remedy this issue. | UN | وقدم أيضا لمحة عامة عن الإجراءات التي اتخذت بالفعل لمعالجة هذه المشكلة بنجاح. |
We believe also that the initiatives that have already been taken to ensure greater involvement on the part of the United Nations membership in the Council's deliberations should be strengthened and broadened. | UN | ونرى أيضا أن المبادرات التي اتخذت بالفعل لضمان المزيد من المشاركة من جانب أعضاء الأمم المتحدة في مداولات المجلس ينبغي تعزيزها وتوسيعها. |
As these initiatives are to be implemented over the course of the 2002-2003 biennium, this report is a progress report on actions that have already been taken and an indication of what remains to be done. | UN | ونظرا إلى أن هذه المبادرات من المقرر أن تنفذ على مدى فترة السنتين 2002-2003، فإن هذا التقرير يُعد تقريرا مرحليا عن الإجراءات التي اتخذت بالفعل وبيانا لما تبقى من العمل في هذا المجال. |
Even though improvements still need to be made, we feel encouraged by the steps that have already been taken and the results so far achieved. | UN | وحتى وإن كانت هذه التحسينات لم تتحقق بعد، فإن الخطوات التي اتخذت بالفعل والنتائج التي تم التوصل إليها حتى اﻵن هي مصدر تشجيع لنا. |
The key question is whether global stimulus actions already undertaken are sufficient to avoid financial collapse resulting from global private debt. | UN | والسؤال المهم هو ما إذا كانت الإجراءات التحفيزية العالمية التي اتخذت بالفعل كافية لتفادي حدوث انهيار مالي نتيجة الديون الخاصة العالمية. |
Those concerns related to certain decisions which had already been taken and others which were apparently being considered by the Secretariat. | UN | وتتعلق هذه الشواغل ببعض القرارات التي اتخذت بالفعل وقررات أخرى يبدو أن اﻷمانة كانت فيها حاليا. |
The Governments should be encouraged to continue to move forward on the basis of the steps which have already been taken. | UN | وينبغي تشجيع الحكومتين على الاستمرار في السير إلى اﻷمام على أساس الخطوات التي اتخذت بالفعل. |
The priority must be precisely to implement the multiple resolutions that have already been adopted. | UN | ويجب أن يكون على رأس الأولويات تحديدا تنفيذ القرارات العديدة التي اتخذت بالفعل. |
Chapter III reviews the institutional arrangements either already in place or envisaged to support the implementation of the Programme of Action, while chapter IV outlines the action taken or envisaged by the regional commissions. | UN | ويستعرض الفصل الثالث الترتيبات المؤسسية التي اتخذت بالفعل أو يعتزم اتخاذها لدعم تنفيذ برنامج العمل، وأما الفصل الرابع فيتضمن عرضا مجملا لﻹجراءات التي اتخذتها اللجان اﻹقليمية أو تعتزم اتخاذها. |
We have taken note with satisfaction that steps are already being taken in that direction. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الخطوات التي اتخذت بالفعل في هذا الاتجاه. |