"التي اتخذها اﻷمين العام" - Translation from Arabic to English

    • taken by the Secretary-General
        
    • undertaken by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General's
        
    • made by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General had taken
        
    • the Secretary-General has taken
        
    • of the Secretary-General'
        
    • by the SecretaryGeneral
        
    • taken by the Secretary General
        
    • decisions by the Secretary-General
        
    We welcome the recent measures taken by the Secretary-General in this regard. UN ونحن نرحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام مؤخرا في هذا الصدد.
    We pay tribute to initiatives taken by the Secretary-General, inter alia, through the dispatch of special missions and through his Special Representative. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    The measures taken by the Secretary-General therefore placed both the operation and the management of the programme on a more solid basis. UN ولذلك فإن التدابير التي اتخذها اﻷمين العام تضع تشغيل البرنامج وإدارته معاً على أساس أمتن.
    Germany welcomes fully the reform initiative undertaken by the Secretary-General. UN ترحب ألمانيا تمام الترحيب بمبادرة الإصلاح التي اتخذها الأمين العام.
    There has also been broad support for the Secretary-General's measures for United Nations reform. UN كما تم الإعراب عن مساندة التدابير التي اتخذها الأمين العام في مجال إصلاح الأمم المتحدة.
    First, it has been brought to my attention that there is a need for the General Assembly to provide formal authorization for the arrangements made by the Secretary-General to provide Secretariat staff for the work of preparing the fiftieth anniversary. UN أولا، استرعي انتباهي إلى أن هناك حاجة ﻷن تجيز الجمعية العامة رسميا الترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لتوفير موظفين من اﻷمانة العامة للقيام باﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    It also sums up the steps taken by the Secretary-General with Member States to facilitate resolution of this problem. UN ويُجمل التقرير أيضا الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لتيسير حل هذه المشكلة.
    Her delegation was encouraged by the initiative taken by the Secretary-General to devise a methodology to assess the consequences of sanctions for third States. UN وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة.
    The action taken by the Secretary-General indicated clearly that he intended to abolish a number of Professional posts even though those posts had been approved by the General Assembly. UN وتبين التدابير التي اتخذها اﻷمين العام بوضوح نيته في إلغاء وظائف من الفئة الفنية كانت الجمعية العامة قد وافقت عليها.
    1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 50/84 B; UN ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٠٥/٤٨ باء،
    My Government welcomes the initiatives taken by the Secretary-General in the past year to further the cooperation between the United Nations and regional organizations. UN وترحب حكومتي بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام في السنة الماضية لزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Some delegations, however, expressed the view that the actions already taken by the Secretary-General were within his prerogative as Chief Administrative Officer of the Organization, under article 97 of the Charter of the United Nations. UN إلا أن بعض الوفود أعرب عن رأي مفاده أن اﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام بالفعل تقع في نطاق اختصاصه بموجب المادة ٩٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة.
    His delegation welcomed the initiative taken by the Secretary-General to begin a dialogue with States which had not yet acceded to those treaties in order to identify obstacles and seek ways of overcoming them. UN وقال إن الوفد الهنغاري يحيي المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام بشأن إجراء حوار مع الدول التي لم توافق بعد على هذه الصكوك، من أجل تحديد العقبات وإيجاد وسائل التغلب عليها.
    Some delegations, however, expressed the view that the actions already taken by the Secretary-General were within his prerogative as chief administrative officer of the Organization, under article 97 of the Charter of the United Nations. UN على أن بعض الوفود أعربت عن رأي مؤداه أن الاجراءات التي اتخذها اﻷمين العام بالفعل تدخل في إطار سلطته باعتباره المسؤول اﻹداري اﻷول للمنظمة وذلك بموجب المادة ٩٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In that regard, Zambia supported the important steps taken by the Secretary-General to strengthen the Department of Peace-keeping Operations. UN وفي هذا الصدد، تؤيد زامبيا الخطوات الهامة التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز إدارة عمليات حفظ السلم.
    1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 47/64 B; UN ١ - تحيط علما مع التقدير باﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام امتثالا لقرارها ٤٧/٦٤ باء؛
    Russia supports measures undertaken by the Secretary-General to address the landmine problem in these two countries and is willing to make additional contributions, within existing resources, to this noble cause. UN وتؤيد روسيا التدابير التي اتخذها الأمين العام للتصدي لمشكلة اﻷلغام الأرضية في هذين البلدين وهي على استعداد لتقديم مساهمات إضافية، في إطار الموارد المتاحة، لهذه القضية النبيلة.
    In this context, we certainly value the measures undertaken by the Secretary-General in implementing the Action Plan intended to expand and strengthen United Nations partnerships with Governments, sport-related organizations and the private sector. UN وفي هذا السياق، نحن قطعا نقدر تقديرا عاليا، التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ خطة العمل التي تستهدف توسيع وتقوية شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بالرياضة والقطاع الخاص.
    First of all, I would like to say that we fully support the Secretary-General's initiative. UN أولاً، نحن ندعم بالكامل هذه المبادرة التي اتخذها الأمين العام.
    “1. Takes note of the arrangements made by the Secretary-General for the withdrawal, starting on 9 March 1996, of the United Nations Assistance Mission for Rwanda pursuant to its resolution 1029 (1995) of 12 December 1995; UN " ١ - يحيط علما بالترتيبات التي اتخذها اﻷمين العام لسحب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ابتداء من ٩ آذار/مارس ١٩٩٦، عملا بقراره ١٠٢٩ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛
    In the resolution, the Assembly welcomed the significant step the Secretary-General had taken to develop a strategic framework to guide the further development of ICT in the Secretariat. UN رحبت الجمعية العامة في هذا القرار بالخطوات الهامة التي اتخذها الأمين العام لوضع إطار استراتيجي يسترشد به في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة.
    The measures which the Secretary-General has taken so far have already led to a tangible improvement of communication and procedures within the Secretariat. UN والتدابير التي اتخذها اﻷمين العام حتى اﻵن أدت إلى تحسينات ملموسة في مجال الاتصالات واﻹجراءات داخل اﻷمانة العامة.
    This will mark the completion of the Secretary-General's track II reform measures in common services. UN وستكتمل بذلك تدابير المسار الثاني الإصلاحية، التي اتخذها الأمين العام في مجال الخدمات المشتركة.
    9. Reiterates the need to ensure the security of United Nations staff and its support for the measures already taken by the SecretaryGeneral in this regard; UN 9 - يكرر تأكيد ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة ودعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    Taking note with appreciation of the steps already taken by the Secretary General including the convening of a coordination meeting of OIC institutions for the implementation of the Ten-Year Programme of Action; UN وإذ يسجل علمه كذلك، مع التقدير، بالخطوات التي اتخذها الأمين العام فعلا، ومنها عقد اجتماع تنسيقي لمؤسسات المنظمة لتنفيذ برنامج العمل العشري،
    Table 2 Breakdown of decisions by the Secretary-General on unanimous recommendations of the Joint Appeals Board on appeals and requests for suspension of action in 2004 and 2005 UN بيان تفصيلي بالقرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عامـَـي 2004 و 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more