"التي اتُخذت لتنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • taken to implement
        
    • taken with a view to implementing
        
    • undertaken to implement
        
    The measures taken to implement other actions requested by the present resolution and their achievements; UN `3` التدابير التي اتُخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    The measures taken to implement other actions requested by the present resolution and their achievements; UN `3` التدابير التي اتُخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    15. Please provide an outline of the legislative and/or administrative measures, if any, taken to implement the travel ban. UN 15 - يرجى تقديم وصف عام للتدابير التشريعية و/أو الإدارية التي اتُخذت لتنفيذ حظر السفر، إن وجدت.
    Steps taken to implement the provisions of Article 8: UN الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ أحكام المادة 8:
    The Committee notes with appreciation the adoption of many legislative and other measures taken with a view to implementing the Convention, including: UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد التدابير التشريعية والبرنامجية العديدة التي اتُخذت لتنفيذ الاتفاقية، ومنها:
    She described various initiatives being undertaken to implement the SGBV strategy, including staff training and launching of a monitoring and evaluation framework. UN وبيّنت مختلف المبادرات التي اتُخذت لتنفيذ استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك تدريب الموظفين وإطلاق إطار المراقبة والتقييم.
    Steps taken to implement the provisions of Article 8: UN الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ أحكام المادة 8:
    11. Please indicate what legislative or other measures have been taken to implement article 5 of the Convention. UN 11- يُرجى ذكر التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتُخذت لتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية.
    The SPT subsequently wrote to the authorities requesting that they provide information about the actions taken to implement this request and the outcomes of the inquiries. UN وبعد ذلك، وجهت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب رسالة إلى السلطات طلبت فيها أن تقدم السلطات معلومات عن الإجراءات التي اتُخذت لتنفيذ هذا الطلب وعن نتائج التحقيقات.
    Form F: Steps taken to implement Article 8 of the Protocol: Co-operation and Assistance UN النموذج - واو: الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ المادة 8 من البروتوكول: التعاون والمساعدة
    Form F: Steps taken to implement Article 8 of the Protocol: Co-operation and Assistance UN النموذج - واو: الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ المادة 8 من البروتوكول: التعاون والمساعدة
    Table 31.16 Summary of follow-up action taken to implement relevant recommendations of the oversight bodies UN الجدول 31-16 موجز إجراءات المتابعة التي اتُخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    The Committee welcomes the action taken to implement the recommendations of OIOS and expects that action will also be taken to implement the pending recommendations. UN وترحب اللجنة بالإجراءات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتنتظر أيضا أن تُتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي لم يبت فيها بعد.
    It noted a joint appeal by three special procedures on the treatment of detainees and prisoners by security forces and enquired about steps taken to implement their recommendations. UN وأشارت كذلك إلى نداء مشترك وجهه ثلاثة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن معاملة قوات الأمن للمحتجزين والسجناء، واستفسرت عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ توصياتهم.
    Please describe the concrete measures taken to implement the Programme of measures up to 2005 and specify what new measures have been adopted after 2005? Please provide detailed and updated statistics on the number of criminal cases brought and the number of convictions in this context. UN يرجى وصف التدابير الملموسة التي اتُخذت لتنفيذ برنامج التدابير الذي استمر حتى عام 2005 وتحديد التدابير الجديدة التي اعتمدت بعد عام 2005؟ كما يرجى تقديم إحصاءات مفصلة وحديثة عن عدد الجرائم الجنائية التي عُرضت أمام المحاكم وعدد الإدانات الصادرة في هذا السياق.
    With respect to the reference, in paragraph 96, to the overcharging of various departments and individuals for long distance telephone service, he asked what steps had been taken to implement OIOS recommendations in that area. UN وفيما يتعلق بالإشارة التي وردت في الفقرة 96 بشأن شمل مختلف الإدارات والأفراد بخدمات خطوط المكالمات الهاتفية البعيدة، استفسر عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات المكتب في هذا المجال.
    II. Please describe what measures have been taken to implement the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. UN ثانيا - يرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتنفيذ اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    7. The Special Rapporteur thanks the Government of National Unity for the information provided with regard to action taken to implement the recommendations of the group of experts to further the protection of human rights in Darfur. UN 7- وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها لحكومة الوحدة الوطنية على المعلومات التي قدمتها بشأن الإجراءات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان في دارفور.
    Table 19.26 Summary of follow-up action taken to implement the relevant recommendations of the oversight bodies UN الجدول 19-26 موجز إجراءات المتابعة التي اتُخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    (3) The Committee notes with appreciation the legislative and programmatic measures taken with a view to implementing the Convention, including: UN 3) تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التشريعية والبرنامجية التي اتُخذت لتنفيذ الاتفاقية، ومنها:
    3. The Committee welcomes a number of positive developments in the reporting period, including the adoption of legislative measures taken with a view to implementing the Convention, such as: UN 3- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية العديدة التي طرأت أثناء فترة إعداد التقرير، بما في ذلك اعتماد التدابير التشريعية التي اتُخذت لتنفيذ الاتفاقية وهي:
    43. Croatia welcomed steps undertaken to implement the recommendations of the 2008 UPR, especially those aimed at ensuring the rights of prisoners and protecting citizens from discrimination. UN 43- ورحبت كرواتيا بالخطوات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، ولا سيما منها تلك الرامية إلى ضمان حقوق السجناء وحماية المواطنين من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more