"التي استغرقت" - Translation from Arabic to English

    • which took
        
    • which lasted
        
    • the course
        
    • the week-long
        
    She was distraught for the entire journey, which took three days. UN وقد كانت في حالة ذهول طوال الرحلة التي استغرقت ثلاثة أيام.
    Excluding the three reports which took longest to complete, the average elapsed time for issuing the draft and final reports was reduced to 64 days and 167 days, respectively. UN وباستثناء التقارير الثلاثة التي استغرقت الوقت الأطول لإتمامها، انخفض متوسط المدة الزمنية المستغرقة لإصدار مشاريع التقارير والتقارير النهائية إلى 64 يوما و 167 يوما، على التوالي.
    In the course of the hearings, which lasted two years, statements were taken from 470 witnesses and expert witnesses. UN وأدلى 470 شخصاً من الشهود والخبراء بشهاداتهم أثناء المحاكمة التي استغرقت عامين.
    At the end of its mission which lasted about five hours the group returned to the Canal Hotel in Baghdad. UN وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء خمس ساعات وعادت بعدها إلى فندق القناة في بغداد.
    During the course of 393 trial days, the Chamber heard a total of 217 witnesses and admitted 965 exhibits. UN وفي غضون المحاكمة التي استغرقت 393 يوماً، استمعت الدائرة إلى ما مجموعه 217 شاهداً وتلقت 965 حِرزاً.
    During the course of 393 trial days, the Chamber heard a total of 217 witnesses and admitted 965 exhibits. UN وفي غضون المحاكمة التي استغرقت 393 يوماً، استمعت الدائرة إلى ما مجموعه 217 شاهداً وتلقت 965 حِرزاً.
    One of the purposes of the week-long visit was to open the Vanuatu Consulate at Nouméa where, reportedly, several thousands of Vanuatu citizens live. UN وكان أحد مقاصد تلك الزيارة التي استغرقت عطلة نهاية اﻷسبوع هو فتح قنصلية لفانواتو في نوميا حيث يعيش، حسبما تفيد التقارير، عدة آلاف من رعايا فانواتو.
    The deal, which took more than a year of intense negotiation, was expected to free up vital resources which Mozambique needs for education, health and clean water. UN والصفقة التي استغرقت أكثر من عام من المفاوضات المكثفة كان ينتظر أن تحرر الموارد الحيوية التي تحتاج إليها موزامبيق للتعليم والصحة والمياه النظيفة.
    Leading counsel attended only the second meeting, which took place immediately prior to the preliminary hearing on 16 October 1989, and which lasted 20 minutes. UN ولم يحضر المحامي الرئيسي سوى الاجتماع الثاني الذي حــدث قبيل انعقــاد جلســة الاستماع اﻷوليــة التي استغرقت ٠٢ دقيقة، يوم ٦١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١.
    125. UNRWA stated that the excessive delay was caused by the hiring department, which took a long time to screen the applicants and prepare the technical questions. UN 125 - وذكرت الأونروا أن التأخر المفرط تسببت به إدارة التوظيف التي استغرقت وقتا طويلا في فرز مقدمي الطلبات وإعداد الأسئلة التقنية.
    3.6 The author claims that he was submitted to inhuman treatment by the Central Board of Appeal, which used his medical conditions to justify his dismissal, and by the court proceedings in general, which took so long that the proceedings themselves were inhuman, in violation of article 7 of the Covenant. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه عومل معاملة غير إنسانية من المجلس المركزي للاستئناف الذي استغل حالته الصحية لتبرير فصله، ومن إجراءات المحكمة عموماً التي استغرقت وقتاً طويلاً يجعل الإجراءات نفسها غير إنسانية، انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    This is also a necessary criterion to be emphasized in view of the fact that litigation in domestic courts involving claims of compensation could be costly and protracted over several years, as it was in the Amoco Cadiz case, which took 13 years. UN وهذا أيضاً معيار ضروري يجب التشديد عليه بالنظر إلى أن رفع دعاوى قضائية أمام المحاكم المحلية تتعلق بمطالبات بالتعويض قد يكون أمراً مكلفاً ويستغرق عدة سنوات، على غرار ما جرى في قضية آموكو كاديز، التي استغرقت 13 عاماً().
    That contributed significantly to the delay of the proceedings, which took more than five years, even though only the author, her mother and the accused were heard in court. UN وقد أسهم ذلك إلى حد كبير في تأخر الإجراءات التي استغرقت ما يزيد على خمس سنوات، رغم أن من قدم إفادات في المحكمة هم صاحبة البلاغ وأمها والمتهم فقط().
    The group concluded its mission which lasted about two and a half hours and returned to the Canal Hotel in Baghdad. UN وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء ساعتين ونصف، وعادت بعدها إلى فندق القناة في بغداد.
    The group completed its mission, which lasted approximately 1.5 hours, and returned to the Canal Hotel. UN أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعة ونصف وعادت إلى فندق القناة.
    The group completed its mission, which lasted approximately 1.5 hours, and returned to the Canal Hotel. UN أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء ساعة وربع وعادت إلى فندق القناة.
    The group completed its mission, which lasted approximately one hour, and returned to the Canal Hotel. UN أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت زهاء ساعة واحدة وعادت إلى فندق القناة.
    The team completed its mission, which lasted approximately four hours, and returned to the Rashid airfield by helicopter. UN أنهى الفريق مهمته التي استغرقت زهاء أربع ساعات وعاد بالطائرات المروحية إلى قاعدة الرشيد.
    Forty-three witnesses testified in the course of 42 trial days. UN وقد أدلى ثلاثة وأربعون شاهداً بأقوالهم أثناء المحاكمة التي استغرقت 42 يوماً.
    Over the course of the 10-day mission, the independent expert met high-level representatives of the executive, legislative and the judiciary, government officials, civil society, United Nations agencies and funds, some traditional rulers and the diplomatic community. UN وخلال هذه البعثة التي استغرقت عشرة أيام، اجتمعت الخبيرة المستقلة بممثلين رفيعي المستوى عن السلطة التنفيذية، والسلطة التشريعية والقضاء، وبمسؤولين حكوميين، والمجتمع المدني، وهيئات وصناديق الأمم المتحدة، وبعض الزعماء التقليديين وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    the week-long events of IFIA included a series of indoor and outdoor performances, carnival, visual arts exhibitions, symposium, workshops and other cultural and arts activities. UN وشملت أنشطة المهرجان التي استغرقت أسبوعاً كاملاً مجموعة من العروض الداخلية والخارجية وكرنفالاً ومعارض للفنون البصرية وندوة وحلقات عمل وأنشطة ثقافية وفنية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more