"التي اعترضت" - Translation from Arabic to English

    • encountered in
        
    • objecting
        
    • experienced by
        
    • experienced in
        
    • intercepted
        
    • encountered by
        
    • opposed
        
    However, owing to various factors, such as financial constraints, technical difficulties encountered in census preparation and political and social insecurity, 17 censuses were rescheduled from 2010 to 2011. Figure I UN إلا أنه نظرا لعدة عوامل، مثل القيود المالية والصعوبات التقنية التي اعترضت التحضير للتعداد، وانعدام الأمن السياسي والاجتماعي، أُجل 17 تعدادا من عام 2010 إلى عام 2011.
    The plenary meeting on technical cooperation assessed the progress achieved and problems encountered in operational activities. UN وقيمت الجلسة العامة المتعلقة بالتعاون التقني التقدم المحرز والمشاكل التي اعترضت اﻷنشطة التنفيذية.
    Problems encountered in implementation were mostly of a logistical nature, common to the initial stages of any programme. UN وكانت المشاكل التي اعترضت التنفيذ ذات طابع سوقي في معظمها مما يعد أمرا مألوفا في المراحل اﻷولى من أي برنامج.
    Moreover, and on this point the Advisory Opinion of the International Court of Justice remains valid, objections give notice to reserving States with regard to the attitude of the objecting State vis-à-vis their reservation. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحـة، فيما يتعلق بهذه المسألة، ذلك أن الاعتراض يشكـل تنبيها للدولة صاحبة التحفظ فيما يتعلق بموقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    Difficulties experienced by the Global Environment Facility with reporting on performance indicators UN الصعوبات التي اعترضت مرفق البيئة العالمية في الإبلاغ عن مؤشرات الأداء
    33. The major difficulties experienced in establishing synergistic planning/programming or mechanisms for joint implementation in the subregion were: UN 33- وفيما يلي الصعوبات الرئيسية التي اعترضت التخطيط/البرمجة المتآزرين أو آليات التنفيذ المشترك في الإقليم الفرعي:
    Yeah, it looks like his account was infected with a worm that intercepted the request and then sent it to a third party. Open Subtitles نعم، يبدو ان حسابه اصيب بدودة التي اعترضت الطلب ومن ثم إرسلته إلى طرف ثالث
    The report ends with consideration of the difficulties and problems encountered by the Special Rapporteur in the discharge of his mandate and suggestions regarding the future of the mandate. UN وينتهي التقرير باستحضار الصعوبات والمشاكل التي اعترضت سبيل المقرر الخاص في اضطلاعه بولايته وبتقديم اقتراحات بشأن مستقبل هذه الولاية.
    Speakers shared some of the difficulties they had encountered in making effective use of the Convention in asset recovery. UN 84- وتبادل المتكلِّمون معلومات عن بعض الصعوبات التي اعترضت استخدامهم للاتفاقية استخداماً فعَّالاً في استرداد الموجودات.
    With the stalemate brought about by the problems encountered in the appeal process, the main task of MINURSO on the ground relates to the observation and monitoring of the ceasefire agreement between the parties. UN ونظراً للجمود الناجم عن المشاكل التي اعترضت عملية الطعون، باتت المهمة الرئيسية للبعثة في الميدان ترتبط بمراقبة اتفاق وقف إطلاق النار بين الطرفين ورصده.
    Out of 630 inspections conducted, weapons and ammunition were found in 400 sites, obstruction to inspection of the armouries was encountered in 17 sites and the presence of weapons could not be verified in 213 sites. UN ومن أصل 630 عملية تفتيش أجريت، عثر على أسلحة وذخائر في 400 موقع، وذللت العراقيل التي اعترضت تفتيش مخازن الأسلحة في 17 موقعاً وتعذر التحقق من وجود أسلحة في 213 موقعاً.
    Mr. Zhu addressed the difficulties encountered in trying to define " services " and noted that neither of the Model Conventions provided a definition. UN وتناول السيد زو الصعوبات التي اعترضت محاولة تعريف " الخدمات " ، ولاحظ أن أياً من الاتفاقيتين النموذجيتين لم يقدِّم تعريفا لها.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide a detailed report at the sixty-third session on progress achieved and problems encountered in the strategic workforce planning process. UN وتوصي اللجنة أن تطلب الجمعية العامة الى الأمين العام موافاتها في دورتها الثالثة والستين بتقرير تفصيلي عن التقدم المحرز في عملية التخطيط الاستراتجي للقوة العاملة وعن المشاكل التي اعترضت تلك العملية.
    58. The Advisory Committee believes that many of the problems that the Organization has encountered in expeditiously recruiting and retaining qualified, high-calibre individuals stem from its overly complex staff selection system. UN 58 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن العديد من المشاكل التي اعترضت تعجيل المنظمة بتوظيف الأشخاص المؤهلين وذوي الكفاءات العالية هي مشاكل تنبع من نظام اختيار الموظفين المفرط التعقيد.
    (ii) What challenges have been encountered in criminalizing attempted and preparatory acts to commit offences covered by the Convention and its Protocols? UN `2` ما هي التحديات التي اعترضت تجريم أعمال الشروع في ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها وتجريم الإعداد لها؟
    Moreover, and on this point the 1951 advisory opinion of the International Court of Justice remains valid, objections give reserving States an indication of the attitude of the objecting State vis-à-vis their reservation. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحة فيما يتعلق بهذه المسألة، فالاعتراض يشكل تنبيهاً للدولة صاحبة التحفظ بشأن موقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    Moreover, and on this point the 1951 advisory opinion of the International Court of Justice remains valid, objections give notice to reserving States with regard to the attitude of the objecting State vis-à-vis their reservation. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحة فيما يتعلق بهذه المسألة، فالاعتراض يشكل تنبيهاً للدولة صاحبة التحفظ بشأن موقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    On the contrary, in cases of modifications of the first kind, objections should affect only the State formulating the modification and the State objecting to it. UN وعلى العكس من ذلك، في الحالات التي يوجد فيها تعديل من النوع الأول، ينبغي ألا تؤثر الاعتراضات إلا على الدولة التي قدمت التعديل والدولة التي اعترضت عليه.
    Owing to the difficulty experienced by the Office of the Special Envoy of the Secretary-General during 2009 in identifying a suitable candidate with experience in property, the Special Adviser to the Secretary-General decided that the Office could benefit from consultancy services for their requirements of an experienced property expert. UN وبحكم الصعوبات التي اعترضت مكتب المستشار الخاص للأمين العام خلال عام 2009 في إيجاد مرشح مناسب يتمتع بالخبرة المطلوبة في مجال الممتلكات، قرر المستشار الخاص أن يستعيض المكتب عن ذلك بالخدمات الاستشارية.
    Daily challenges the Mission faced included insufficient logistical and human resources, including unfilled critical positions, lack of language assistants and no riverine capability, along with capacity constraints experienced by the Government. UN وشملت التحديات اليومية التي واجهتها البعثة، عدم كفاية الموارد اللوجستية والبشرية، بما في ذلك عدم شغل وظائف بالغة الأهمية، ونقص المساعدين اللغويين، والافتقار إلى قدرات النقل النهري، إلى جانب المعوقات المتعلقة بالقدرات التي اعترضت الحكومة.
    36. Among the major difficulties experienced in establishing synergetic planning were: UN 36- ومن الصعوبات الرئيسية التي اعترضت التخطيط المتآزر، ما يلي:
    I've located the original communique that Vigilance intercepted from Decima. Open Subtitles لقد وجدت البيان الرسمي. اليقظة التي اعترضت من طرف ديسيما
    35. The difficulties encountered by the Prosecutor in conducting his investigations prompted him to suggest to the Tribunal that it should amend the rules of procedure and evidence in order to provide for the detention of suspects on remand and their transfer to the Tribunal's Detention Unit in Arusha. UN ٣٥ - أدت الصعوبات التي اعترضت المدعي العام في تحقيقاته الى أنه اقترح على المحكمة تعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات ليتسنى وضع المشتبه بهم رهن الاحتجاز التحفظي ونقلهم الى مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة في أروشا.
    Delegations which opposed the inclusion of a provision in the Rules permitting a party to be heard as a witness suggested deletion of those words. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more