"التي اعتمدتها الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • adopted by the United Nations
        
    • the United Nations has adopted
        
    • adopted United Nations
        
    • adopted by the General Assembly
        
    • adopted by the UN
        
    • that the United Nations
        
    There is thus an initial general human rights framework based on the international treaties adopted by the United Nations. UN وبالتالي فإن هناك إطاراً أولياً عاماً لحقوق الإنسان يقوم على أساس المعاهدات الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    She asked whether the Special Rapporteur would increase cooperation with women parliamentarians to promote national legislation to improve the situation of women bearing in mind instruments adopted by the United Nations. UN وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة ستعزز تعاونها مع البرلمانيات بغية الترويج للتشريعات الوطنية التي تستهدف تحسين حالة المرأة مع أخذ الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة بعين الاعتبار.
    Reference was also made to the need to implement the Convention as well as the declarations, resolutions and decisions adopted by the United Nations on the subject. UN كما أشارتا إلى ضرورة تنفيذ الاتفاقية فضلاً عن الإعلانات والقرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    It should also ensure the application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. UN وعليها كذلك أن تضمن تطبيق القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    Considering further that in those 10 years the Convention has proved to be one of the most effective instruments that the United Nations has adopted to promote equality between the sexes in the societies of its States Members, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية تمثل أحد أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    It should also ensure the application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. UN وعليها كذلك أن تضمن تطبيق القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    Cameroon has acceded to the conventional instruments adopted by the United Nations immediately after that tragedy. UN وانضمت الكاميرون إلى الصكوك التقليدية التي اعتمدتها الأمم المتحدة عقب تلك المأساة مباشرة.
    By this legislative act, Hungary has become a party to all of the international instruments adopted by the United Nations against terrorism. UN وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Undoubtedly, the new instrument will substantively strengthen the international strategy in the fight against terrorism, particularly the legal framework constituted by the 12 conventions adopted by the United Nations. UN ولا شك في أن هذا الصك الجديد سيعزز كثيرا الاستراتيجية الدولية في مكافحة الإرهاب، خاصة الإطار القانوني الذي تشكله الاتفاقيات الـ 12 التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    (iii) The Suppression of the Taking of Hostages Act gives effect to the Convention against the Taking of Hostages adopted by the United Nations in 1979. UN `3 ' قانون مناهضة أخذ الرهائن يؤدي إلى تنفيذ اتفاقية مناهضة أخذ الرهائن التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1979.
    Human rights conventions adopted by the United Nations include the right to participate. UN وتتضمن اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة الحق في المشاركة.
    In particular, the State party should take measures with a view to the application in Panama of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. UN وينبغي للدولة الطرف، بوجه خاص، أن تتخذ تدابير كيما تطبق في بنما القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    The development goals and guidelines adopted by the United Nations and the EU provide the principal framework for the implementation of Finland's development cooperation. UN والأهداف والمبادئ التوجيهية الإنمائية التي اعتمدتها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تشكل الإطار الرئيسي لتنفيذ سياسة فنلندا في مجال التعاون الإنمائي.
    Help Age International proposed adding a reference to the rights and principles adopted by the United Nations concerning older persons with regard to their independence, dignity, care, self-fulfilment and participation. UN واقترحت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إضافة إشارة إلى الحقوق والمبادئ التي اعتمدتها الأمم المتحدة بشأن المسنين فيما يتعلق باستقلالهم، وكرامتهم، ورعايتهم، وتحقيقهم الذاتي ومشاركتهم.
    The Working Group reports that this instrument does not conform to the Basic Principles on the Role of Lawyers adopted by the United Nations in 1990, especially principles 24 and 25 on professional associations of lawyers and principles 26-29 on disciplinary proceedings. UN وهذا النص، في رأي الفريق العامل، لا ينسجم مع المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1990، ولا سيما المبدأين 24 و25 المتعلقين بنقابات المحامين والمبادئ من 26 إلى 29 المتعلقة بالإجراءات التأديبية.
    One of the Ombudsman's central tasks is to evaluate and disseminate information about the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, adopted by the United Nations in 1993. UN وتتمثل مهمة من مهام أمين المظالم الأساسية في تقييم ونشر المعلومات عن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1993.
    30. Cuba expressed the hope that a comprehensive legal instrument on international terrorism would fill existing lacunae in previous legal instruments on the prevention and suppression of terrorism adopted by the United Nations. UN 30 - وأعربت كوبا عن أملها في أن يتوفر صك قانوني شامل بشأن الإرهاب الدولي يسد الثغرات القائمة في الصكوك القانونية السابقة التي اعتمدتها الأمم المتحدة بشأن منع وقمع الإرهاب.
    II. Development goals and objectives adopted by the United Nations during the 1990s UN ثانيا - الغايات والأهداف الإنمائية التي اعتمدتها الأمم المتحدة في التسعينات
    In that regard, my delegation has taken note of the coordination mechanisms and tools adopted by the United Nations and humanitarian partners to address those emergencies. UN وفي هذا الصدد، أحاط وفدي علما بآليات وأدوات التنسيق التي اعتمدتها الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيون لمواجهة تلك الحالات الطارئة.
    Considering further that in those 10 years the Convention has proved to be one of the most effective instruments that the United Nations has adopted to promote equality between the sexes in the societies of its States Members, UN واذ تضع في اعتبارها أيضا أنه ثبت خلال هذه السنوات العشر أن الاتفاقية هي واحد من أكثر الصكوك فعالية بين تلك التي اعتمدتها الأمم المتحدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجتمعات الدول الأعضاء،
    11. Monitoring adherence to adopted United Nations classifications. UN ١١ - رصد الالتزام بالتصنيفات التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة.
    Nicaragua acceded to the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly of the United Nations on 17 December 1979, by means of Decree No. 33-2003, published in Official Gazette No. 65 of 2 April 2003, and its accession was approved by Legislative Decree No. 3578, published in Official Gazette No. 118 of 25 June 2003. UN أصبحت نيكاراغوا طرفا في جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب الاثنتي عشرة، بعد أن أعلنت في المرسوم 33-2003 الصادر في العدد 65 من الجريدة الرسمية المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2003، أنها انضمت إلى الاتفاقية الدولية لمكافحة أخذ الرهائن التي اعتمدتها الأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    Denmark has not ratified the convention, adopted by the UN in 1990, due to the uncertainness of the consequences for the regulation of social protection. UN ولم تصدق الدانمرك على الاتفاقية، التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1990، نظرا لعدم التيقن من عواقبها فيما يتعلق بلوائح تنظيم الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more