"التي اعتمدتها الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • adopted by the member States
        
    • approved by the Member States
        
    • that has been adopted by Member States
        
    • approved by Member States
        
    • that have been adopted by Member States
        
    • adopted by States members
        
    • that had been adopted by Member States
        
    • adopted by Member States at
        
    We are pleased to see that for many years now UNCTAD has been systematically reviewing the implementation of the commitments adopted by the member States. UN وإننا سعداء لرؤية الأونكتاد يقوم منذ سنوات عديدة بإجراء استعراض منهجي لتنفيذ الالتزامات التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    We are pleased to see that for many years now UNCTAD has been systematically reviewing the implementation of the commitments adopted by the member States. UN وإننا سعداء لرؤية الأونكتاد يقوم منذ سنوات عديدة بإجراء استعراض منهجي لتنفيذ الالتزامات التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    Finding 1: Policy documents approved by the Member States define clearly the system-wide ownership, objectives and principles on which the RC system should be built. UN الاستنتاج 1: توضح وثائق السياسة العامة التي اعتمدتها الدول الأعضاء ملكية زمام المبادرة على صعيد النظام والأهداف والمبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها نظام المنسقين المقيمين.
    50. Efforts have been made to be succinct, capturing the essence of the subprogramme and reflecting language that has been adopted by Member States. UN 50 - وقد بُذلت جهود لتوخي الإيجاز والتعبير عن جوهر البرنامج الفرعي باستخدام الصياغة التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    35. In his statement at the Committee's 12th meeting, the Under-Secretary-General for Management had rightly emphasized the issue of the adequacy of the Organization's budgets to fund all of the mandates approved by Member States. UN 35 - وأشار إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أكد عن حق في البيان الذي قدمه خلال الاجتماع الثاني عشر للجنة على مسألة مواءمة ميزانيات المنظمة لتمويل جميع الولايات التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    It thus reinforced the holistic approach of the financing for development process to encompass all of the internationally agreed development goals that have been adopted by Member States at the summits and conferences held by the United Nations over the past decades. UN وقد عززت بذلك النهج الشامل لعملية تمويل التنمية ليشمل جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا التي اعتمدتها الدول الأعضاء في مؤتمرات القمم والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال العقود الماضية.
    A. Policymaking organs 20.21 The governance structure of ECE has been reformed in accordance with the workplan on ECE reform (E/ECE/1434/Rev.1) adopted by States members of ECE on 2 December 2005 and by the General Assembly in its resolution 60/248. UN 20-21 جرى إصلاح الهيكل الإداري للجنة وفقا لخطة العمل الخاصة بإصلاح اللجنة (E/ECE/1434/Rev.1) التي اعتمدتها الدول الأعضاء في اللجنة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 وأقرتها الجمعية العامة بموجب قرارها 60/248.
    Consideration might therefore be given to updating and modernizing the Business Plan, in conjunction with other important policy documents and guidelines that had been adopted by Member States. UN لذلك، ربما كان من المناسب النظر في تحديث خطة العمل وعصرنتها جنبا إلى جنب مع سائر الوثائق والمبادئ التوجيهية المهمة في مجال السياسات التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    We are pleased to see that for many years now UNCTAD has been systematically reviewing the implementation of the commitments adopted by the member States. UN وإننا سعداء لرؤية الأونكتاد يقوم منذ سنوات عديدة بإجراء استعراض منهجي لتنفيذ الالتزامات التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    Furthermore, we wonder what the impact of these measures will be on the existing legislative mandates duly adopted by the member States. UN علاوة على ذلك، نتساءل عن الأثر الذي سيكون لهذه التدابير على الولايات التشريعية القائمة التي اعتمدتها الدول الأعضاء وفقا لذلك.
    The human rights-based approach to programming contributes to the conceptual framework of human development, which is based on international human rights standards as adopted by the member States of the United Nations. UN ويساهم هذا النُهج القائم على حقوق الإنسان في مجال وضع البرامج في الإطار النظري للتنمية البشرية الذي يقوم على المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    For this reason, an analysis of the measures adopted by the member States in plans and programmes pursuant to certain pieces of European Union and international legislation is required. UN ولهذا السبب، يلزم إجراء تحليل للتدابير التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الخطط والبرامج عملا بالتشريعات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي أو عن الهيئات الدولية.
    In operative paragraph 5 of the draft, the General Assembly would welcome with satisfaction the programmes and activities of the Standing Advisory Committee for the period 1997-1998, adopted by the member States during the ninth ministerial meeting. UN في الفقرة ٥ من منطوق المشروع، سترحب الجمعية العامة مع الارتياح ببرامج اللجنة الاستشارية الدائمة وأنشطتها للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، التي اعتمدتها الدول الأعضاء اثناء الاجتماع الوزاري التاسع.
    Finding 1: Policy documents approved by the Member States define clearly the system-wide ownership, objectives and principles on which the RC system should be built. UN الاستنتاج 1: توضح وثائق السياسة العامة التي اعتمدتها الدول الأعضاء ملكية زمام المبادرة على صعيد النظام والأهداف والمبادئ التي ينبغي أن يقوم عليها نظام المنسقين المقيمين.
    The RBM principles were applied comprehensively while preparing the 2006-2007 programme and budgets approved by the Member States in decision GC.11/Dec.18. UN وطبقت تلك المبادئ تطبيقا شاملا لدى إعداد برنامج وميزانيتي 2006-2007، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في المقرر م ع-11/م-18.
    The RBM principles were applied comprehensively while preparing the 2010-2011 programme and budgets approved by the Member States in decision GC.13/Dec.14. UN وقد طُبّقت مبادئ الإدارة القائمة على النتائج تطبيقا شاملا لدى إعداد صيغة برنامج وميزانيتي الفترة 2010-2011 التي اعتمدتها الدول الأعضاء في المقرّر م ع-13/م-14.
    50. Efforts have been made to be succinct, capturing the essence of the subprogramme and reflecting language that has been adopted by Member States. UN 50 - وقد بُذلت جهود لتوخي الإيجاز والتعبير عن جوهر البرنامج الفرعي باستخدام الصياغة التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    48. Efforts have been made to be more succinct in formulation of the objectives, by providing a clearer picture of the difference each subprogramme is intended to make for its beneficiaries and reflecting language that has been adopted by Member States. UN 48 - وقد جرى بذل جهود لتوخي مزيد من الإيجاز في صياغة الأهداف من خلال عرض صورة أوضح للتغيير المعتزم أن يحدثه كل برنامج فرعي لدى المستفيدين منه واستخدام اللغة التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    41. Efforts have been made to be more succinct in formulation of the objectives, by providing a clearer picture of the difference each subprogramme is intended to make for its beneficiaries and reflecting language that has been adopted by Member States. UN 41 - وتُبذل جهود لتوخي مزيد من الإيجاز في صياغة الأهداف من خلال عرض صورة أوضح للتغيير المعتزم أن يحدثه كل برنامج فرعي لدى المستفيدين منه واستخدام اللغة التي اعتمدتها الدول الأعضاء.
    V. Global forum function of UNIDO and other related activities 32. The Business Plan for the Future Role and Functions of UNIDO, approved by Member States in 1997, recognized the global forum function as a crucial component of the mandate of UNIDO to strengthen industrial capacities in developing countries and countries with economies in transition. UN 32 - أقرت خطة الأعمال لدور اليونيدو ومهامها في المستقبل، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في عام 1997، مهام " المحفل العالمي " بوصفه مكونا بالغ الأهمية من مكونات ولاية اليونيدو الرامية إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The Compendium contains a compilation of all the principles, guidelines, commitments and recommendations for action in the area of international migration that have been adopted by Member States of the United Nations at the various conferences and summits held since 1990, as well as at the population conferences of 1974 and 1984. UN وتحتوي الخلاصة الوافية على تجميع لكل المبادئ والخطوط التوجيهية والالتزامات وتوصيات العمل في ميدان الهجرة الدولية التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في شتى المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدت منذ عام 1990، وفي مؤتمري السكان اللذين عقدا في عامي 1974 و 1984.
    The Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security adopted by States members of the General Council of the FAO on 23 November 2004 are also taken into account, since they offer detailed and practical prescriptions about how States and other actors should implement the right to adequate food in a number of areas. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضاً " الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطرد للحق في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي القطري " التي اعتمدتها الدول الأعضاء في مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بما أنها تقدِّم توجيهات مفصلة وعملية بشأن كيفية إعمال الدول وسائر العناصر الفاعلة للحق في الغذاء الكافي في عدد من المجالات.
    32. It was important to ensure that only ideas, approaches and policies that had been adopted by Member States collectively were implemented; the Secretariat should refrain from working on streams of policy that had not been agreed upon in an intergovernmental process. UN 32 - وقال إنه من المهم ضمان اقتصار التنفيذ على الأفكار والنهج والسياسات التي اعتمدتها الدول الأعضاء بشكل جماعي؛ وعلى الأمانة العامة الامتناع عن العمل بالمسارات السياسية التي لم يتفق عليها في نطاق عملية حكومية دولية.
    The Government therefore selected three action areas, based mainly on the recommendations adopted by Member States at the fourth World Conference on Women. UN وهكذا اختارت الحكومة ثلاثة مجالات عمل مستمدة بصفة خاصة من التوصيات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more