"التي اعتمدها في" - Translation from Arabic to English

    • adopted in
        
    • adopted at
        
    This is true for the standards it has adopted in the past and for those it is planning to adopt in the future. UN وينطبق ذلك على المعايير التي اعتمدها في الماضي وعلى المعايير التي يعتزم اعتمادها في المستقبل.
    EDF position was always prepared through a consultation of all of its members and position paper adopted in its General Assembly and Board meetings. UN وكان موقف المنتدى جاهزا دائما من خلال التشاور مع جميع أعضائها وورقة الموقف التي اعتمدها في جلسات جمعيته العامة ومجلسه.
    The European Union had pursued a coherent approach to shaping policies in the fight against corruption through anti-corruption measures adopted in 2012. UN وقال إنَّ الاتحاد الأوروبي يتَّبع نهجاً متماسكاً لرسم السياسات في مجال مكافحة الفساد من خلال تدابير مكافحة الفساد التي اعتمدها في عام 2012.
    Republishing of the Strategic Approach texts, incorporating resolutions of the Conference adopted at its second session UN إعادة إصدار نصوص النهج الاستراتيجي متضمنة قرارات المؤتمر التي اعتمدها في دورته الثانية
    It has remained seized of the issue, and incorporated reference to it in the Plan of Action for the years 2000-2003 adopted at its twenty-seventh International Conference. UN ولا يزال المؤتمر يبقي المسألة قيد نظره، وأدرج إشارة إليها في خطة العمل للسنوات 2000 إلى 2003 التي اعتمدها في مؤتمره الدولي السابع والعشرين.
    Republishing of the Strategic Approach texts, incorporating resolutions of the Conference adopted at its second session UN إعادة إصدار نصوص النهج الاستراتيجي متضمنة قرارات المؤتمر التي اعتمدها في دورته الثانية
    It listed 21 goals for children in the four priority areas of action, goals considered a vital step towards the achievement of the Millennium Development Goals adopted in 2000 by world leaders at the Millennium Summit. UN ومن الجدير بالذكر أنها وضعت 21 هدفا للأطفال في أربعة مجالات ذات أولوية في الخطة، وهي أهداف مثلت خطوة حيوية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدها في عام 2000 قادة العالم في قمة الألفية.
    Pursuant to the mandate adopted in decision 8/CP.4 by the Conference of the Parties at its fourth session, UN وعملاً بالولاية التي اعتمدها في المقرر 8/م أ-4 مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الرابعة،
    That initiative was incorporated into the European action plan for disarmament adopted in December 2008 by the European Union's 27 heads of State or Government. UN وأدمجت تلك المبادرة في خطة العمل الأوروبية لنـزع السلاح التي اعتمدها في كانون الأول/ديسمبر 2008 رؤساء دول أو حكومات الاتحاد الأوروبي البالغ عددهم 27.
    85. During the reporting period, the African Union has strengthened its activities relating to the implementation of the African Union policy on post-conflict reconstruction and development adopted in 2006. UN 85 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قام الاتحاد الأفريقي بتعزيز أنشطته المتصلة بتنفيذ سياسة الاتحاد التي اعتمدها في عام 2006 بشأن التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Recalling also the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials adopted in 1990 by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, UN وإذ تشير أيضاً إلى المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي اعتمدها في عام 1990 مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين،
    Recalling also the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials adopted in 1990 by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, UN وإذ تشير أيضاً إلى المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي اعتمدها في عام 1990 مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين،
    Pursuant to the mandate adopted in decision 8/CP.4 by the Conference of the Parties at its fourth session, UN وعملاً بالولاية التي اعتمدها في المقرر 8/م أ-4 مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الرابعة،
    Within the framework of the human rights policy which it adopted in 1998, UNDP has supported activities at the country and regional levels to strengthen women's enjoyment of human rights and has supported the preparation of Convention reports by States parties. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار السياسة التي اعتمدها في مجال حقوق الإنسان في عام 1998، الأنشطة الرامية إلى تعزيز تمتع المرأة بحقوق الإنسان على الصعيدين القطري والإقليمي كما دعم إعداد الدول الأطراف لتقارير بموجب الاتفاقية.
    6. In accordance with its methods of work adopted at its twelfth session, the Working Group: UN ٦ - ويضطلع الفريق العامل، وفقا لأساليب العمل التي اعتمدها في دورته الثانية عشرة، بما يلي:
    One of the outcomes of the preparatory meetings is the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Brussels Programme, adopted at Benin by the ministers of the least developed countries. UN وتتمثل إحدى نتائج الاجتماعات التحضيرية في استراتيجية كوتونو لمواصلة تنفيذ برنامج بروكسل، التي اعتمدها في بنن وزراء أقل البلدان نموا.
    Nevertheless, in decisions adopted at its first and second meetings, the Conference of the Parties identified specific needs in the area of technical assistance and technology transfer and requested action. UN 8 - ومع ذلك، حدد مؤتمر الأطراف، في المقررات التي اعتمدها في اجتماعيه الأول والثاني، حاجات محددة في مجال المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا وطالب باتخاذ إجراءات.
    139. It may be recalled that, in the sixteenth paragraph of its agreed conclusions 1995/1 adopted at its coordination segment of 1995, the Economic and Social Council noted the current practice of assigning one functional commission with the primary responsibility for the follow-up and review of the implementation of each conference. UN ١٣٩ - من الجدير بالذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الفقرة السادسة عشرة من الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٥/١ التي اعتمدها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة عام ١٩٩٥، لاحظ الممارسة الحالية المتمثلة في تكليف لجنة فنية واحدة بالمسؤولية الرئيسية عن متابعة واستعراض تنفيذ نتائج كل مؤتمر.
    The Council adopted guidelines on access to basic services for all and called for follow-up to be closely coordinated with the implementation of the guidelines on decentralization and the strengthening of local authorities adopted at its twenty-first session. UN واعتمد المجلس المبادئ التوجيهية بشأن سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية ودعا إلى التنسيق الوثيق للمتابعة مع تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية التي اعتمدها في دورته الحادية والعشرين.
    In the resolutions it adopted at its third session, the Conference underlined the importance of generating, aggregating and disseminating knowledge on measures taken by States to prevent and combat corruption. UN 18- شدَّد المؤتمر في القرارات التي اعتمدها في دورته الثالثة على أهمية توليد معارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته وجمع تلك المعارف ونشرها.
    Welcoming the priorities for action of the International Forum on Chemical Safety and the recommendations that it adopted at its fourth session in Bangkok in November 2003, UN وإذ ترحب بأولويات العمل الخاصة بالمحفل الدولي المعني بالسلامة الكيميائية والتوصيات التي اعتمدها في دورته الرابعة في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2003،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more