"التي بدأ سريانها" - Translation from Arabic to English

    • which entered into force
        
    • which came into force
        
    • that came into effect
        
    • which had come into force
        
    • took effect
        
    4. The Moscow Treaty, which entered into force on 1 June 2003, is a notable further step towards nuclear disarmament. UN 4 - وتعتبر معاهدة موسكو التي بدأ سريانها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية صوب نزع السلاح النووي.
    This applies to substances in annexes B, C and E to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which entered into force in 1992, 1992 and 1994, respectively. UN وينطبق هذا على المواد الواردة في مرفقات بروتوكول مونتريال باء وجيم وهاء بشأن المواد المستنفدة للأوزون التي بدأ سريانها في الأعوام 1992 و 1992 و 1994، على الترتيب.
    The BWC, which entered into force a little over 30 years ago in 1975, was also a product of this Conference, albeit in an earlier incarnation. UN وكانت اتفاقية الأسلحة البيولوجية التي بدأ سريانها قبل أكثر قليلاً من 30 عاماً، أي في عام 1975، نتاجاً أيضاً لهذا المؤتمر، وإن كان مثالاً قديماً.
    It was not until about 15 years later that the Agency was entrusted with the new additional task of the application of safeguards in accordance with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, which came into force in 1970. UN وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970.
    " Welcoming the Palestinian truce initiative and its acceptance by Israel that came into effect on 26 November 2006 and urging both parties to maintain this truce, which could pave the way for genuine negotiations towards a just resolution of the conflict " . UN " وإذ ترحب بمبادرة الهدنة الفلسطينية وقبول إسرائيل لها التي بدأ سريانها في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتحث كلا الطرفين على الحفاظ على هذه الهدنة التي يمكن أن تمهد الطريق لمفاوضات حقيقية من أجل حل عادل للصراع " ،
    Malaysia was the depositary State for the ASEAN Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters, which had come into force among six State parties and had been adopted as the basis for mutual assistance in criminal matters under the ASEAN Convention on Counter-Terrorism; UN وذكر أن ماليزيا وقعت أيضا على المعاهدة النموذجية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الخاصة برابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي بدأ سريانها بين الدول الأطراف الست وتم اعتمادها كأساس للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية في إطار اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة.
    In 1979, the General Assembly adopted the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which entered into force in 1981 and set an international standard for what was meant by equality between women and men. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي بدأ سريانها في عام ١٩٨١، والتي وضعت المعايير الدولية للمساواة المقصودة بين الرجل والمرأة.
    In 1979, the General Assembly adopted the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which entered into force in 1981 and set an international standard for what was meant by equality between women and men. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي بدأ سريانها في عام ١٩٨١، والتي وضعت المعايير الدولية للمساواة المقصودة بين الرجل والمرأة.
    1.127 The United Nations Ethics Committee was established by Secretary-General's bulletin ST/SGB/2007/l1, which entered into force on l December 2007. UN 1-127 وقد أُنشئت لجنة الأخلاقيات بالأمم المتحدة بموجب نشرة الأمين العام ST/SGB/2007/l1، التي بدأ سريانها في 1 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    (a) Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, 1988, which entered into force on 1 March 1992; UN )أ( اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨ التي بدأ سريانها في ١ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    :: The Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft (Tokyo, 1963), which entered into force on 4 December 1969; UN :: اتفاقية طوكيو لعام 1963 الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، التي بدأ سريانها في 4 كانون الأول/ديسمبر 1969؛
    :: The Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents (New York, 1973), which entered into force on 20 February 1977; UN :: اتفاقية نيويورك لعام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها التي بدأ سريانها في 20 شباط/فبراير 1977؛
    146. Striving towards a profound and commodious framework in the field of international criminal cooperation, the Ministry of Justice elaborated the Amendments to the Code of the Criminal Procedure, which entered into force on 1 November 2002. UN 146 - وسعيا إلى إقامة إطار متين ومناسب للتعاون الدولي في المجال الجنائي، صاغت وزارة العدل تعديلات قانون الإجراءات الجنائية التي بدأ سريانها في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Some 30 years later, recognizing that the international environment for indigenous peoples had changed, the ILO proceeded to review Convention No. 107 and in 1989 the General Conference adopted the Indigenous and Tribal Peoples Convention, better known as " Convention 169 " , which entered into force in 1991. UN وفي عام 1989، اعتمد المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، وهي الاتفاقية المعروفة باسم " الاتفاقية رقم 169 " التي بدأ سريانها في عام 1991.
    One example is the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms which entered into force as Swedish law in 1995. UN 78- تجدر الإشارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي بدأ سريانها كقانون سويدي في عام 1995.
    (b) Consistent with the Abuja Treaty, which came into force in 1993, African countries have incorporated significant institutional changes to reinforce and rationalize cooperation mechanisms. UN )ب( واتساقا مع معاهدة أبوجا التي بدأ سريانها في عام ١٩٩٣، فقد أدخلت البلدان اﻷفريقية تغييرات مؤسسية كبيرة لتعزيز آليات التعاون وترشيدها.
    Within this demarcated area the right to cultural autonomy for the Saami people, through the Saami Parliament, is now acknowledged in the Finnish Constitution and the Saami Act, as a result of legal amendments which came into force on 1 January 1996. UN وضمن هذه المنطقة المحددة، أصبح الدستور الفنلندي والقانون المتعلق بجماعات السامي يعترفان اﻵن بحق جماعات السامي في الاستقلال الذاتي الثقافي، من خلال برلمان السامي، وذلك نتيجة للتعديلات القانونية التي بدأ سريانها في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    While acknowledging that the Family Code, which came into force in February 2004, has established the minimum age of marriage for women and men at 18 years, the Committee remains concerned at the possibility that authorization may be granted by a judge to allow for marriage before that age, without any mandatory legal conditions having been fulfilled. UN 34 - وفي حين تقر اللجنة بأن مدونة الأسرة، التي بدأ سريانها في شباط/فبراير 2004، وضعت حدا أدنى لسن الزواج للنساء والرجال هو 18 عاما، فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق من إمكانية أن يمنح قاض تصريحا بالزواج قبل تلك السن، دون التزام بأي شروط قانونية إلزامية.
    Welcoming the Palestinian truce initiative and its acceptance by Israel that came into effect on 26 November 2006, and urging both parties to maintain this truce, which could pave the way for genuine negotiations towards a just resolution of the conflict, UN وإذ ترحب بمبادرة الهدنة الفلسطينية وقبول إسرائيل لها التي بدأ سريانها في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وتحث كلا الطرفين على الحفاظ على هذه الهدنة التي يمكن أن تمهد الطريق لمفاوضات حقيقية من أجل حل عادل للصراع،
    Welcoming the Palestinian truce initiative and its acceptance by Israel that came into effect on 26 November 2006, and urging both sides to maintain this truce, which could pave the way for genuine negotiations towards a just resolution to the conflict, and extend it to the West Bank, UN وإذ ترحب بمبادرة الهدنة الفلسطينية التي بدأ سريانها في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وقبول إسرائيل بها، وإذ تحث الجانبين على الحفاظ على هذه الهدنة، التي يمكن أن تمهد السبيل إلى مفاوضات حقيقية ترمي إلى التوصل إلى حل عادل للصراع، وعلى مد نطاقها إلى الضفة الغربية،
    The European Commission of Human Rights reported statistics relevant to the implementation of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms which had come into force on 3 September 1953. UN ٣٩ - وذكرت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان في تقاريرها إحصاءات تتصل بتنفيذ اتفاقية حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية التي بدأ سريانها في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٥٣.
    Despite several infractions, the truce, which took effect on 19 June 2008, continues to be upheld as of the date of this note. UN وبالرغم من حدوث عدة خروقات، فإن الهدنة، التي بدأ سريانها في 19 حزيران/يونيه 2008، لا تزال صامدة حتى تاريخ إعداد هذه المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more